English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Z ] / Zihnin

Zihnin translate French

457 parallel translation
Zihnin zenginliğine önem vereceksin.
Cultiver les richesses de l'esprit.
Zihnin berraklaşıyor... ama her hareket, her cümle bir problem haline geliyor.
Ta pensée est aussi claire que du cristal, mais chaque mouvement, chaque phrase est un problème.
Bayan Moore'la ilgili parkta ve havuzdaki saçmalıklar zihnin bozulduğunun, düş dünyasına kaçtığının göstergeleri.
Cette sottise au sujet de Miss Moore, au parc et à la piscine. C'est une déchéance de l'esprit, une évasion dans le fantasme, c'est dangereux!
Zihnin oyunlar oynamaya başladı ve gerçeklik, gerçeklik olmaktan çıktı.
Votre esprit vous a joué un tour, et la réalité est devenue irréelle.
Bu alacakaranlık nedir hakkında çok şey bildiğini ileri sürdüğün zihnin bu yarı-dünyası nedir?
Quel est ce monde crépusculaire de l'esprit... que vous prétendez connaître?
Karanlığın güçleri ile zihnin güçleri arasında ne kadar fark görebiliriz?
Qu'est-ce qui distingue le pouvoir de l'ombre... de celui de l'esprit?
Psikiyatri, zihnin karanlık, keşfedilmemiş dünyasını incelemeye çalışır.
La psychiatrie sert á sonder l'univers sombre et caché de l'esprit.
Başka bir boyuta seyahat ediyorsunuz. Yalnızca ses ve görüntünün değil aynı zamanda zihnin boyutu.
Elle transcende toutes nos peurs, dépasse toutes nos connaissances.
Yalnızca ses ve görüntünün değil aynı zamanda zihnin boyutu. Sınırlarını hayal gücünün belirlediği bilinmezler diyarına yolculuk.
Elle transcende toutes nos peurs, dépasse toutes nos connaissances.
Yalnızca ses ve görüntünün değil aynı zamanda zihnin boyutu.
Ouvrez vos yeux et vos oreilles mais aussi votre esprit.
Yalnızca ses ve görüntünün değil aynı zamanda zihnin boyutu. Sınırlarını hayal gücünün belirlediği bilinmezler diyarına yolculuk.
Une dimension aussi vaste que l'univers, aussi intemporelle que l'infini.
Zihnin de boşalıp ferahlıyor.
Ton cerveau tourne rond.
Zihnin uyku halindeyken, hipnoz edilerek başlatılmış yapay uykudayken düşünebildiğini ispatlamıştır.
Il a prouvé que l'esprit pensait en état de sommeil. Un sommeil artificiel provoqué par l'hypnotisme.
Histeri, tüm bedensel bulguların organik kaynaklı olma zorunluluğu tıbbi öğretisine ve zihnin aynı anda sadece tek bir düşünceyi kaldırabilecek kapasitede olduğu psikolojik öğretisine uymaz.
L'hystérie viol un dogme de la médecine : tout symptôme physique se doit d'être d'origine organique ; et le dogme psychologique :
Histerinin tamamen ruhsal bir dert olduğunu ve zihnin kendine karşı bölünebileceğini böylece aynı anda iki düşünce çizgisini devam ettirdiğini bir gösteri ile burada ispatlamak niyetindeyim.
Je vais démontrer ici même que l'hystérie est une maladie purement mental et que l'esprit peut se dédoubler pour suivre deux pensées différentes simultanément.
Bu bilinçsiz düşünceler bozulmuş bir zihnin çılgın ürünleri mi yoksa bağlantılarını henüz keşfetmediğimiz bir mantık zinciriyle travmaya mı bağlı?
Sont-elles le produit extravaguant d'un esprit détraqué? Ou sont-elles liées au traumatisme par un enchainement logique qui reste à découvrir?
Zihnin karanlıkta geziniyor.
Votre esprit sombre dans l'obscurité.
Bu bir varoluş durumu, zihnin çatısı. En sarsıcı şeylerden biri.
C'est la nature humaine, et c'est aussi un état d'esprit léger
Onların aşk görüşlerinde zihnin ve kalbin birlikte olması zorunludur.
Dans votre esprit, l'amour n'est véritablement l'amour que lorsqu'il y a union des coeurs et des sens.
Belki zihnin de temizlenir.
Ca t'éclaircira les idées.
Zihnin bir babanın öfkesiyle bulanıyor.
Votre colère de père vous aveugle.
Aksini gösteren tüm kanıtlara rağmen bence zihnin hiç bilimsel çalışmıyor.
Malgré les apparences, tu n'as pas l'esprit scientifique!
Hiç durmadan bu karşılaşmanın hayalini kurdum ve olabildiğince vahşi, hoşgörüsüz ve gaddar bir zihnin hayaliydi bu.
Je rêvais continuellement d'un tel affrontement. C'ètait un rêve imaginaire des plus sauvages, cruels et jaloux.
Sabaha zihnin açılmış olur.
Vous y verrez plus clair au réveil.
Zihnin tüm acılardan ve endişelerden kurtulmuş olur.
Et vôtre esprit sera libéré de toute peine et de toute anxiété.
Ne kadar garip ve kirli bir zihnin var.
Quelle drôle de sale mentalité!
Uzaylı zihnin gücü, kalp hareketlerini çok yükseltecek ve vücut fonksiyonları normalin üstüne çıkacak.
L'accélération du rythme cardiaque posera un grand risque et leurs fonctions corporelles seront bien au-delà de la normale.
Ama ham halde, kokusuz, görünmez bir gaz çıkartır, zihnin işlevini geriletir ve duyguları ön plana çıkarır.
Mais à l'état brut, il émet un gaz invisible et inodore qui ralentit les fonctions cérébrales et intensifie les émotions.
Öyleyse zihnin açılsın.
Décidez-vous!
Ölülerin yanında olmak zihnin işkence çarklarında sürekli kıvranmaktan iyidir.
Plutôt être parmi les morts... qu'envahi d'angoisses sur un lit de torture!
Zihnin gelişmesi ancak beden terbiye edilirse mümkündür.
L'esprit ne se développera que lorsque le corps sera discipliné.
... sentez ise yaratıcı zihnin sınırlarını zorlayarak,... doğanın ham imkanlarıyla birlikte sonuç alır.
Mais aprés, comme synthèse, elle remonte les pièces ensemble sous une forme dans lesquels l'esprit créateur dépasse les limites nues, le squelette nu que la nature a fourni.
Toplumla yüzleşmekten kaçınan bir zihnin yansımalarıydı bunlar.
Tous cela était dans son esprit et il ne voulait pas le montrer en public au public.
1555'de Roma'da tıpkı böyle bir yetimhanede 3 yetim, sadece şeytani bir zihnin yaptırabileceği korkunç şeyler yapmışlar.
En 1555, en plein Rome, dans un orphelinat comme celui-ci, trois orphelines furent responsables d'atrocités que seul un esprit diabolique peut avoir conçu.
Zihnin bir izdüşümü.
une projection de l'esprit.
Bırak zihnin rahatlasın.
Détends-toi.
"Cehalet, zihnin gecesidir ayı ve yıldızı olmayan bir gece."
"L'ignorance est la nuit de l'esprit... une nuit sans lune et sans étoiles."
Zihnin açık.
Ton esprit est ouvert.
Zihnin bunu kesinlikle kabul ediyor.
Ton esprit accepte cela pleinement.
Zihnin tamamen boş.
Ton esprit est complètement vide.
Zihnin bedenden güçlü olması anahtardır.
L'esprit prime sur la matière.
Zihnin bedenden güçlü olması çok basit bir temele dayanır.
L'esprit prime sur la matière. Ce test simple le montre.
Beden ne kadar isterse istesin, zihnin reddedecek.
Ton corps aura le beau vouloir ton esprit refusera.
Kapının diğer tarafı başka bir boyuta, sesin bir boyutuna, görüşün bir boyutuna, zihnin bir boyutuna açılır.
Au-delà existe une autre dimension, une dimension sonore, une dimension visuelle, une dimension spirituelle.
Senin zihnin karışmış.
Vous êtes mentalement dérangé.
Zihnin cam gibi berrak olurmuş.
C'est drôle, les brûlures mortelles... Ils disent qu'on ne sent rien. On a l'esprit parfaitement lucide.
Ama kafanı dinlendirmiyorsun, zihnin çok meşgul, önemli olan da o.
Mais il faut te reposer la tête - les soucis c'est ça qui compte
Senin zihnin karşılaştığım en iyi..... zihinlerden biriydi.
- Oui, professeur. Tu possèdes un esprit des plus brillants.
Yalnızca ses ve görüntünün değil aynı zamanda zihnin boyutu.
Voici la dimension de l'imagination.
Yalnızca ses ve görüntünün değil aynı zamanda zihnin boyutu.
Ouvrez vos yeux et vos oreilles, mais aussi votre esprit.
Donuk bir kalp ve zihnin güçsüzlüğü...
Des délices toute la nuit, qui finissent au galop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]