English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ Z ] / Zorluk

Zorluk translate French

1,973 parallel translation
Bu onlar için çok zorluk demek.
Non, c'est trop compliqué pour eux.
Anlamakta zorluk çekeceğini düşündüm...
J'ai imaginé que vous ne comprendriez pas.
Önce bir meslektaşımıza zorluk çıkarmamız gerekti şimdi de ne söylememizi istediğini bulmaya mı çalışacağız?
On doit emmerder notre collègue et ensuite deviner ce que vous voulez qu'on dise?
Sanırım bazı insanlar birbirleri için yaratılmışlar, ve hiçbir zorluk onları ayırmaya yetmiyor.
Je pense que certaines personnes sont faites l'une pour l'autre, et aucun n'obstacle ne pourra les séparer.
Anlamaya çalışırken zorluk çekiyorum.
J'ai quelques difficultés à assimiler tout ça.
Anlamaya çalışırken biraz zorluk çekiyorum.
J'ai quelques difficultés à assimiler tout ça.
Tamam. Bunu anlamakta zorluk çekiyorum.
J'ai du mal à comprendre, là.
Zorluk çıkaran biri olmak istemiyorum.
Écoutez, je ne veux pas être chiant.
Uzun bir mesafe ve birçok zorluk var.
Elle est longue et intense.
Ürkek ve sinirlidir, odaklanırken zorluk çeker
Elle est angoissée, elle est nerveuse, elle a du mal à se concentrer.
Tip bulmakta zorluk çekmeyeceğinden eminim.
Je suis sur que tu n'auras aucun problème à trouver un contexte.
Zorluk mu görmek istiyorsun?
Vous voulez la manière forte?
Zorluk derecesi 3.2
Le niveau de difficulté est à 3.2.
- Zorluk çekmeni istemiyorum.
- Je veux pas qu'on te persécute.
Zorluk çekmiyorum.
C'est pas le cas.
Uyumakta zorluk çektim.
J'avais du mal à dormir.
Evet ya spor salonunun duvarı epey zorluk çıkardı.
Ouais, le satané mur du gymnase était sur mon chemin.
Hayır, esas zorluk hakkımda anneme yalanlar söylemeye başladığında oldu, onu tamamen kendine istedi.
Non, c'était dur quand il a commencé à lui mentir sur moi - pour l'avoir pour lui seul.
O Allahın belası Meksikalılar bu alanı kiraladığımızdan beri bize zorluk çıkarıyorlardı.
Ces sales Chicanos nous harcèlent depuis qu'on a pris le bail.
Zorluk derecesi yüksek bir operasyon.
Cette opération est difficile.
Tess. En başta ayrılmakta hiç zorluk çekmedin.
Ca a été facile de partir la première fois.
Duymakta zorluk çekiyorum.
- Je suis dur d'oreille.
Pek zorluk yaşamadan iyileşeceğini düşünüyorlar.
Il devrait récupérer, sauf complications.
Torren'a ve bana kavuştuğu için mutlu, ama Atlantis'teki yaşama uyum sağlamakta zorluk çekiyor.
Il est ravi d'être avec Torren et moi, mais il s'adapte difficilement au mode de vie sur Atlantis.
O daha çocuktu ve zorluk çekiyordu.
Cette gosse n'était pas dans son élément.
Renaldo zorluk mu çıkarıyor?
Renaldo vous ennuie?
Hatırlamakta zorluk çekiyorum.
J'ai du mal à m'en souvenir.
Evet, zorluk çektiğini biliyordum ama ne kadar büyük olduğundan haberim yoktu.
Je savais qu'il avait des difficultés, mais je n'avais aucune idée de leur ampleur.
Üzgünüm sana çok zorluk çıkarttık.
Je suis désolé qu'on ait été si durs avec vous.
Son zamanlarda Laura ile zorluk yaşadığınızı görmüş.
Il a vu combien ça a été dur pour Laura et moi dernièrement.
Boston'da çoğu kişi geçinmekte zorluk çekiyor.
Beaucoup à Boston sont incapables de gagner leur vie.
Burda Halliburton'a zorluk çıkaracak kadar çok cephane var
Y a assez de munitions pour faire bander Halliburton.
Ve yine de... Ve yine de, nasıl davranacağım hususunda büyük zorluk çekiyorum.
Et pourtant, je ressens une grande difficulté quant à la façon de me comporter.
St.Benjamin'in baş idarecisinden bir telefon aldım Chase'in karısı Janine'in yaşam kararı hakkında zorluk çıkardığını söyledi.
Il dit que l'épouse Janine Chase, y a été faire un peu de scandale. dans une tentative de contester la testament biologique Chase.
Ayrıntılara odaklanmakta zorluk yaşıyorum.
J'ai du mal à me concentrer sur les détails.
Peki. Ama kitap kulübündeki bayan arkadaşlarından birine beş parasız kaldığını söylediğine inanmakta zorluk çekiyorum.
OK, mais je trouve difficile à croire que tu te sois ouverte à l'une des femmes de ton club de lecture pour lui dire qu'on est ruinés.
Zorluk çıkartıyorsun.
Ne complique pas les choses.
Uyumakta zorluk çekiyormuşsunuz?
- Vous avez du mal à dormir?
Ne kadar zorluk çektiğimi bilmiyorsun, Dee.
Tu sais pas comment je me démène, Dee.
Belki de bu gözlükleri giymemin sebebi yakını görmekte zorluk çekmemdir ve hayatta lens takmam çünkü gözlerime dokunmaya korkuyorum.
Peut-être que la raison pour laquelle je porte des lunettes, c'est parce que je suis myope, et que je peux pas, je veux pas porter de lentilles parce que j'ai peur de me toucher les yeux!
Sadece bize zorluk çıkarmasını istemiyoruz.
On veut juste qu'il arrête de nous harceler.
Gelecekte bir çok zorluk olacaktır. Politikacının sorduğu soru :
L'avenir sera très difficile... et la question émise par les politiciens est :
Doğru orantıyı tutturmak için biraz zorluk çekiyoruz.
Nous avons des problèmes à l'ajuster.
- Evet, öyle oldu. Epey zorluk yaşadım.
C'était beaucoup, oui.
Uyumakta zorluk mu çekiyorsunuz? Teşekkür ederim.
Et vous avez des difficultés à dormir.
İhtiyatsızlıktan tehlike yaratmak, okul mülküne zarar vermek, bir polis memuruna zorluk çıkarmak, otomobil çalma girişimi, huzuru bozmak, yasak yere araba park etmek.
Mise en danger de la vie d'autrui, dommages aux biens de l'école, entrave au travail d'un agent, tentative de vol d'un véhicule, perturbation de la paix et stationnement illégal.
Açık havada uyumakta zorluk çekiyor.
Il a de la difficulté à dormir dans une tente.
Ben çok zorluk gördüm.
J'ai déjà connu.
Üçümüzün de kendine has güçlü olduğu noktalar var zorluk derecesine geldiğimiz zaman kesinlikle onun altındayız.
On a tous nos points forts et nos faiblesses... On est bien en dessous de lui.
Yerini bulmakta zorluk çekiyoruz.
Impossible à dire.
Üzgünüm. Zorluk çıkardığını sanmıştım.
C'est quoi le problème des toilettes pour hommes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]