English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ A ] / Aile

Aile translate Portuguese

20,854 parallel translation
- Aile hakkında konuşmamalıyım.
- Não devo falar sobre a família.
Aile her zaman önce gelir. Bize sıkıntı yok.
Sangue não é água.
- Adalet aile falan görmez.
A justiça é cega à lealdade familiar.
Genç kız evlilik dışı hamile bırakılır, ona bakacak bir kocası yoktur bazen aile çocuğu kendi çocuğuymuş gibi evlat edinir.
Uma rapariga fica grávida sem matrimônio... Não tem marido para cuidar dela... E muitas vezes a família aceita a criança e adopta-a como se fosse dela.
O bu aile için hiçbir şey yapmadı.
Ele não fez nada por esta família.
Aile üyelerim kalpsiz birer canavar.
E que bando de monstros insensíveis é minha família.
Buckingham Sarayı'nda resmi işleri yürütebiliriz. Ama evimiz, hususi aile evimiz Clarence Evi olacak.
Buckingham pode ser o lugar dos negócios oficiais, mas nosso lar, a casa particular da nossa família, será Clarence House.
Aile ticari fırsatları geri çevirmemi bekliyor ama buna rağmen maaşımı da kesiyor.
A família espera que eu rejeite oportunidades comerciais, mas corta minha pensão ao mesmo tempo.
Bu nasıl bir aile?
Que tipo de família?
Kraliçe'nin yakın bir aile üyesi olmanız size törene katılma hakkı veriyor. Ama bu kutsal törene katılacak birinin sebebi ne olursa olsun bu görevin sorumluluklarını bizzat reddetmiş biri olması durumu doğuyor.
Como membro da família da rainha, tem o direito de comparecer, mas também pensamos que a presença nesta cerimónia sagrada de alguém que, independentemente das razões, não se sentiu capaz de assumir ele próprio as obrigações
İlerleyen saatlerde tüm aile toplanıp onun kişisel eşyalarından hangilerini istediklerine karar verdiler.
Mais tarde, todos os familiares se reuniram para escolher os pertences com os quais mais gostariam de ficar.
Bir çalışanı olarak, bir aile üyesi olarak değil.
Como funcionário, não como membro da família.
Bizim aile büyük soul müzik fanatikleri idi...
Nossos pais eram grandes fãs da música soul, então...
The Green Basket, Culver şehrinde bağımsız bir aile marketi.
O The Green Basket é uma mercearia local de uma família em Culver City.
Takımımın yapacaklarını davranış kalıplarına ve aile geçmişlerine göre tahmin edebilmeliyim.
Tenho de saber o que vai fazer a minha equipa com base nos padrões comportamentais e histórico familiar.
- Aile gibiyiz.
Somos uma família.
Daha önce de söyledim. Biz bir aile gibiyiz.
Já te disse, somos família!
... ülkemize hizmet etmek, aile kurmak, değerlerimizi korumak için- -
... servindo o nosso país, construindo a nossa família, protegendo o que importa...
Bizim aile küçüktür.
Tenho uma família pequena.
Aile üyesi olmadığı için.
Porque ele não é da família.
Gece geç saatlere kadar çalışmalar, aile üyelerinin olmayışı.
Sabes, as horas tardias, não ter a família por perto.
Uyum içinde bir aile her şeyi düzeltir.
Uma família, em harmonia, vai prosperar. Em tudo.
Aile 10'u geçe yatmış.
A família deitou-se depois das 22h00.
Ya biri aile hala yetimhanedeyken geldiyse?
E se alguém entrou quando a família ainda estava no orfanato?
Aile başlarına gelebilecek en kötü şeyi yaşıyor.
Esta família está a passar pelo pior que já lhes aconteceu.
- O aile de bu otelde mi kalıyor?
A família estava neste hotel?
Ben burada iyiniyetli gangsterlerle iş yapmayı beklerken siz salaklar içeri dalıp arkadaş / aile indirimi istiyorsunuz.
Aqui estava eu, à espera de negociar com alguns "gangsters" de verdade. Em vez disso, vocês idiotas aparecem aqui a pedir um desconto para amigos e família?
Aile şirketimize ihaleye katılma teklifi geldi.
Foi pedido à empresa da minha família que apresentasse uma proposta.
Aile mücadele etmis.
Enfim, a família lutou.
Bizim aile bu şekilde işlemiyor.
Não é assim que a nossa família funciona.
Bu bir aile meselesine benziyor.
Isto parecem ser... Assuntos de família.
Ama bir aile, ev, okul her zaman olmayacak.
Mas uma hipótese de ter uma família, um lar, a escola... isso não estará.
Aile ile ilgili ürkütücü olan da bu.
E é isso que é assustador sobre uma família.
Bir aile olmak konusunda konuşmaya başladık.
Começámos a pensar em contruir uma família.
Kaliforniya Yüksek Mahkemesi ailenin velayet hakkının aile hukukunun temelini oluşturduğunu ve ailelerin, çocuklarını çeşitli avukatların ahlaksız hareketlerinden koruma hakkının bulunduğunu kabul ediyor.
O Tribunal Supremo da Califórnia declarou expressamente que a opção parental é o fundamento do direito familiar, e que os pais têm o direito de proteger os seus filhos de comportamentos sem escrúpulos de advogados predadores.
Bahse varım her aile kendi kayıpları için yas tutuyordur.
Aposto que dizes isso a todas as famílias que estão de luto pelos seus entes queridos.
6. sınıfa giderken, daha çocukken yani okul proje ödevim vardı bir aile kapsülü yapıp gömmem gerekiyordu.
Quando andava no sexto ano, quando ainda era um garoto, eu... tive que fazer um projecto na escola, e... tinha que enterrar uma cápsula do tempo da família.
İçine başka şeyler de koyduk gazeteler aile fotoğrafları, madeni paralar, pullar, tahminler.
Tínhamos uma data de coisas nisto... jornais... fotos da família, moedas, selos, algumas previsões.
Buna göre evinizde aile içi bir kavga yaşanmış.
Indica que houve uma discussão doméstica em vossa casa.
Evet, tüm aile çok acı çekti.
Sim, foi difícil para toda a família.
Aile yemeğine niye gelmesin ki?
Porque não viria a um jantar de família?
- Aile konusunda bize söylediğin her şey yalan. - Hayır, değil.
- Não, não é.
Bu aile yıllarca Danny'ye bok gibi davrandı, yalan mı?
Sim, esta família tratou o Danny como lixo durante anos. Isso é mentira?
Uyuşturucu sattın, paranı kurtardın bir aile başlattın Manhattan'a taşındın, yatırım yaptın.
Vendeu droga, poupou dinheiro, começou uma família, mudou-se para Manhattan e fez investimentos.
Aile onun için çok önemli.
A família é importante para ele.
Belgelerde bulduğumuz bir isim, David D'Amato'nun yaşayan tek aile ferdi.
É um nome que encontrámos nos documentos, um dos últimos familiares vivos do David D'Amato.
Arama geçmişini inceleyip Hayalet Dağ aile ağacını çıkarmam için bana yeterli zamanı kazandırmalı.
Devo ter tempo para ver as chamadas e conhecer a família Ghost Mountain.
Aile kaynakları sayfası çıkardığı işe "inanılmaz derecede canlı gibi" diyor.
Dizem que o trabalho dele é incrivelmente realista.
Aile mevzuları.
- É um drama familiar.
Aile?
Família?
Aile, mutluluk.
Felicidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]