English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ A ] / Amigas

Amigas translate Portuguese

6,249 parallel translation
Böylece hala hayatımızda olabilirsin Arkadaşlığımızı kurtarabiliriz.
Aí, poderias continuar comigo, podíamos voltar a ser amigas.
Güvenirliğini kanıtlarsan, arkadaş olabiliriz.
Por isso, se provares que és de confiança, poderemos ser amigas.
teknik olarak, dostlarım, tek birine dahi güvenmem.
Tecnicamente, são minhas amigas, em que não confio.
Arkadaş oluyorduk neredeyse.
Estávamos a tornar-nos amigas. É a tua ex.
Dost olur muyuz bilmiyorum ama en azından iş arkadaşı olmak istiyorum.
Eu não sei... se nos vamos tornar as melhores amigas, Mas... Eu queria pelo menos tentar ser amiga de trabalho.
Bir zamanlar annemle arkadaştınız.
Vós e a minha mãe já foram amigas.
Ben... Bence kız arkadaşlarınlayken daha iyi ellerde olursun.
Acho que ficarias em melhores mãos com as tuas amigas.
Arkadaşlarımı arasam iyi olur.
Devia ligar às minhas amigas.
Göğüs kankası olduk.
... e, quando dei por isso, éramos amigas do peito.
- Kim olduğunu biliyorum.
- Eu sei quem és. Ainda bem que estás com as tuas amigas.
Kaçırıldım ve iki sene boyunca esir tutuldum, ve arkadaşlarım olmasaydı,... burada dikiliyor olamazdım.
Fui raptada e feita refém durante dois anos. E se não fossem as minhas amigas, não estaria aqui. Salvaram-me a vida.
Ama bu fotoğrafın çekildiği gece, Rosewood'a geri dönmeyi başardın ve... arkadaşlarını buldun.
Mas na noite em que esta foto foi tirada, conseguiste voltar a Rosewood e encontraste as tuas amigas.
Bana ve arkadaşlarıma insanlar tüm gün baktı.
Eu e as minhas amigas recebemos olhares o dia todo.
Aynı okula gidiyoruz. Takım arkadaşıydık. Belki arkadaş oluruz.
Andamos na mesma escola, fomos colegas de equipa e talvez possamos ser amigas.
- Neden arkadaş olamadık Blair?
Como é que chegámos ao ponto de não podermos ser amigas, Blair?
Mac, kaç yıldır arkadaşız.
Vá lá, Mac. Nós sempre fomos amigas.
Belki annem ve Bayan Brown'u barıştırmanın bir yolunu bulursun.
Talvez consigas arranjar uma maneira para fazer com que a mãe e a Sra. Brown fiquem amigas.
Louis ve Donna'yı barıştırmamız gerekiyor.
Temos que fazer com que a Louis e a Donna seja amigas novamente.
Eğer karılarımız barışmazsa, yeniden arkadaş olmamıza hayatta izin vermezler.
Se as nossas esposas não forem amigas, nunca nos deixarão ser amigos novamente.
- Arkadaşız.
Amigas.
Yani doğru?
- Tive muitas amigas...
Arkadaşların gelin ortaya çıkana kadar üstünü çıkarmasına izin vermiyor.
As tuas amigas não o vão deixar despir-se até a noiva aparecer.
Harika, siz ikiniz hâlâ en yakın arkadaş mısınız?
Legal, vocês duas ainda são melhores amigas?
Görünüşe göre, bu akşam iki kadim dost kaybettim.
Pelos vistos, perdi duas velhas amigas esta noite.
Hayatım, arkadaşlarının arabaları yolu tıkamadığı sürece parti verebilirsin demiştik.
Querida, pensei que tínhamos combinado que as tuas amigas não estacionavam diante da entrada.
Dost olun. Lütfen ona ulaş.
Catarina, sejam amigas...
Kız arkadaşlarına söyleme.
Não digas às tuas amigas.
Donald, bunlar arkadaşlarım.
Donald, estas são as minhas amigas.
- Mercy mi? Kizi ve kiz arkadaslarini yakalarim.
Vou apanhá-la e às suas amigas.
Yani birliğin kızları arkadaşlarının dışkısını içmişler.
As amigas da república beberam o cocó da amiga.
Arkadaşlarını aradım.
Liguei para as amigas dela.
- Senin arkadaşın yok.
Não tens amigas.
Fakat sevgili dostlarım, benimle her zaman konuşabileceğinizi biliyorsunuzdur.
Queridas amigas, espero que saibam que podem falar comigo.
Kız kardeşini tanıyorum.
Olha. Eu sei quem é a tua irmã. Somos amigas.
Bir arkadaşı var mı?
Ela tem amigas?
Charlie, bir saniyeliğine arkadaşça konuşabilir miyiz?
Charlie, podemos conversar como amigas durante um segundo?
- Başka birisini ayarladım. - Ne, kimi?
Também castigou as minhas amigas bruxas.
Bu yaratıklar, senin dostun falan değiller, aslında kimsenin dostu değiller.
Estas criaturas não são tuas amigas, nem amigas de ninguém.
Gün doğmadan kızı ve kız arkadaşlarını yakalarım.
Vou apanhá-la e às suas amigas ao nascer do sol.
Belki arkadaş oluruz.
Talvez possamos ser amigas.
- Hayır, arkadaşlarıma ihtiyacım var.
Não. - Não, eu preciso das minhas amigas.
Arkadaşlarımı da kaybedemem.
Não posso deixar que me tirem as minhas amigas também.
Hayır, arkadaşlarımın öldürülmelerini dilemedim.
Não, eu não queria que as minhas amigas morressem.
Arkadaşlarımın ilk deneyimlerinde anlattığı gibi değildi.
Não é como as amigas falam da primeira vez.
Eski arkadaşlar mıyız? Hayır.
Como velhas amigas?
Sevgililer Günü'nde kızlar gecesine sevinecek tek kadın 30 yaşında, seksten yana yüzü gülmeyen bir yalnız olabilir.
As mulheres que gostam de passar o Dia dos Namorados com as amigas, são as solteiras tristes de 31 anos.
- Yani siz şimdi arkadaş mısınız ya da başka bir şey?
Vocês agora são amigas?
- Ne yani, siz şimdi arkadaş mısınız? - Iyy, hayır!
- Vocês agora são amigas?
Arkadaşlığımız devam etmişti.
Continuamos amigas.
- Yeniden arkadaş mıyız?
Amigas?
!
Não somos amigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]