English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ A ] / Ayin

Ayin translate Portuguese

813 parallel translation
Çünkü pazarları gerçek ayin var.
Domingo é realmente dia de missa.
Ayin kitaplarını getirin.
Ide e trazei os Sacramentos.
Jeanne, hepimiz senin için en iyi olanı istiyoruz. Bak, ayin kitaplarını getirttim.
Jeanne, apenas queremos o teu bem olha, mandei trazer os Sacramentos.
Son bir ayin yapacağım.
Vou buscar os Sacramentos.
Ayin harikaydı.
Lindo sermão.
YAPMAK ÜZERE AYIN 21'İNDE SAAT 12'DE...
EMBARCAR EM PORTSMOUTH AO MEIO-DIA DO DIA 21,
Duyuruda içeride ağıt olduğu yazıyor. Ölmüş biri için ayin.
Reparei pelo aviso que havia uma missa... uma missa pelos mortos.
Çok geçmeden her sabah bayrağı izleyen başka birinin daha olduğunu keşfettim. Onun için o görüntü bir tür kutsama veya dini ayin gibi bir şeydi herhalde.
Em breve descobri que havia outro... que todas as manhãs olhava para a bandeira... e ao vê-la parecia que tinha acabado de receber uma bênção, um sacramento.
Kutsal Ayin'i idare etmeye gidiyorlar.
O czar receberá a Extrema-Unção.
Yarım saat sonra her mezhebin papazı bir ayin yapacak.
Os capelões de cada fé farão serviços dentro de meia hora.
Güney'de Bir ayin yaptıklarında
Quando se faz uma cerimónia Lá bem para o Sul
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? İçeride ayin var.
- Está fechado.
Ayin başlıyor.
Vaoms. A missa está a começar.
Bak Bayan Minosa, bu akşam kilisede bir ayin düzenleniyor.
Escute Sra. Minosa, vão ter um rosário esta noite na capela.
Şu üfürükçü doktorun bir ayin sahnelemesini sağladım.
Coloquei aquele curandeiro a executar uma cerimónia completa.
Benimki az evvel ayin yanindan geçti.
A minha passou a Lua.
Sanırım ayin zamanı geldi.
Acho que Está na hora da missa.
Bak, Clara'yı eve götürdüğümde saat 1.30 olur. Eve dönmem 2'yi bulur. Yarın ayin için 10'da kalkmam lazım.
Quando eu chegar a casa de Clara, passará da 1 : 00h, e não estarei de volta antes das 2 : 00h.
Ayin için vaktim var. 11 ayinine gideceğim.
Vou à missa das 11 : 00h.
Bize mızrak atan! - Putpereslerin ayin çadırı!
O mesmo que o tentou dardejar!
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Irmãos e irmãs... hoje às 3 : 00 será o funeral do Walter Norton.
Ayin biter bitmez, geri dön.
Volte assim que acabar o serviço.
Evet? Bizden geriye kalanları biraraya toplayabilmek için izin istiyecektim... - yaşayanlar.. tüm umudunu kaybetmişleri - ve bunlarla dini ayin düzenlemek için.
Peço permissão para reunir todos nós - os vivos e os sem esperança - e realizar um serviço religioso.
Seni dün ayin sırasında görüm Rosalia. Bakire Meryem kadar saf ve güzeldin.
" Ontem te vi, Rosalia, durante a procissão... eras bela e pura como uma Virgem...
Öldükten sonra mektup yazdım. Senden bir haber alamadık. Kilisede güzel bir ayin yapıldı ve aile mezarlığına gömüldü.
Tenho a certeza de que não há homem melhor, mais corajoso ou patriota para liderar o Regimento Sulista do que o nosso conterrâneo
Ayin çanlarını çalma vaktimiz geldi.
Está na hora de tocar o sino da missa.
Ayin için garip zaman seçmişler.
Escolheram uma altura da breca para convocarem à oração.
" Burada ayin taslarından yapılır miğferlerle kılıçlar
" Aqui, elmos e espadas são feitos de cálices.
Papalığın, amacı hayvan barındırmak olan bir yerde ayin yapması sence uygun mu?
E acha que é apropriado para o seu Sumo Pontífice conduzir a missa num curral... que apenas serve para criar gado?
Yüzük olmadan, kurban olmaz, Kurban olmadan, Ayin de olmaz.
Sem o anel, não haverá sacrifício, sem o sacrifício, não haverá congregação.
Ayin olmadan ben olmam.
Sem congregação não há mais eu.
Şu ayin sesleri.
Fala de feitiços.
Ona seni bir çeşit ayin yaparken durdurmuş olduğumu söyleyecek misin?
Queixe-se. E conte-lhe que eu o impedi de concretizar essa blasfêmia.
- Bir ayin yapılacak.
- Há uma cerimónia.
Kutsal ayin şarabı içelim.
Beberemos o vinho sacramental.
İlk ayin bu pazar saat 9 : 00'da başlayacak.
O serviço começará no domingo às 9 : 00 da manhã.
... ta ki kazanana dek. Bu zevkli ayin boyunca siz de babanıza destek vereceksiniz.
Enquanto durar este ritual festivo, dareis apoio ao vosso pai.
- O da ne? - Yeni ayin kitabından emirler alırız.
Aceitamos pedidos para o novo missal.
- Evet. Bizde ayin kitabı var, bütün değişiklikleri kapsıyor.
Por fim, editamos um com todas as mudanças.
Ayin kitabı, değil mi? - Evet.
Um missal, certo?
- Kilise ayini için, ayin kitabı yani.
- Entendeu? Pra missa, o Missal?
Gloucester'in yerini biliyor musunuz, Ayin?
Sabe onde fica Gloucester Mass?
Yom Kippur için dini ayin yapılacak... elde olmayan sebeplerden dolayı bu Cuma yapılmayacaktır.
Os serviços religiosos do Yom Kippur terão lugar... não terão lugar esta sexta, devido a circunstâncias mitigantes.
Maden ocaklarında kendilerine yapılanlardan dolayı ölümcül hastalanan, sakat kalan ya da ölen adamlar için kaç ayin yaptığımdan haberiniz var mı?
Sabem quantos últimos sacramentos dei a homens mortos, aleijados ou enfermos devido ao trabalho nas minas?
Bu arada, ben, ayin alayının arasına karışacağım.
Espera por mim à entrada da fortaleza. Eu vou misturar-me com a procissão.
Büyük ayin. Bugün ya da dün buradan geçmiş olmalılar.
Uma grande festa... foi feita aqui hoje ou ontem.
"Kara Ayin" hakkında bilgin var mı?
Você sabe o que é uma Missa Negra?
'Ayin'ne demek biliyor musunuz?
Percebe "ritual"?
Dunkirk'ten önceki pazar düzenlenen bu ayin de belki o duruma işaretti.
Talvez tenha sido isso que levou à celebração de uma missa especial em Notre Dame, no domingo anterior a Dunquerque.
Bunu, ayin için David'e verirsin.
O meu "Cheesecake". Dê ao David, de presente para o bar mitzvah dele.
Ayin hem bir tören, hem de bir gösteridir.
A missa é um rito tanto quanto um espetáculo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]