Aynasızlar translate Portuguese
385 parallel translation
Aynasızlar bizi yakalayamaz.
A Polícia não vai apanhar-nos.
Ama aynasızlar bu sabah etrafı aradı.
Mas os polícias reviraram tudo esta manhã.
Aynasızlar.
- Quem? Ah, a polícia.
Diğer aynasızlar nerede?
Onde estão os seus polícias?
- Biz salak değiliz. - Aynasızlar.
- Nós não somos idiotas.
- Hayır, sadece aynasızlar.
- Não, só polícias.
- Gizlenirsek, aynasızlar kokuyu alır.
- Se ficarmos quietos, a polícia desconfia.
İhtiyar Stolz aynasızları çağırabilir.
É possível que o velho Stolz chame a polícia.
Aynasızlar!
O caso complica-se!
- Aynasızlar! Saklanın çabuk!
- Escondam-se, escondam-se!
Beni asla canlı ele geçiremeyeceksiniz, aynasızlar!
Nunca me levarás vivo, chui!
Her yerde aynasızlar beni izliyor.
Não param de me seguir!
Ve Challenger geliyor, tekerlekli aynasızlar tarafından kovalanarak.
E aí vai o Challenger, a ser perseguido pelos maus motorizados.
Son aldığımız bilgilere göre sevgili Challenger'ımız kötülerin kıskacından kurtulmuş durumda. Aynasızlar fena çuvalladılar.
Segundo as últimas notícias, o nosso Challenger, o alma livre, acaba de romper o anel do mal que os malvados tinham formado.
Kahrolası aynasızları görüyorum.
Estou a ver a confusão. Estou a ver a confusão.
Aynasızlar bütün şehri benim için arıyor mu?
Com esta confusão na cidade por minha causa?
Aynasızlar o eşkâli nerede aramaları gerektiğini bilmiyor.
Precisam de uma ligação e ainda não a tem.
Aniden içeriye bir çocuk dalıyor ve aynasızlar geliyor diye bağırıyor, tamam mı?
Então, um miúdo aparece a gritar que os bófias estavam a chegar. "Os bófias chegaram".
- Aynasızlar.
- Polícia.
Aynasızlar banka sigortası umurlarında değildir.
A polícia está-se nas tintas para o seu seguro. Viu o que fizeram em Attica? Mataram 42 pessoas.
Aynasızlar evli ve çocuklu birini öldürmelerinin gazetelere çıkmasından hoşlanmazlar.
A polícia não mata uma mulher casada com filhos.
Bir ; bütün aynasızlar buradan gidecek.
Primeiro, queremos todos os bófias daqui para fora.
Ama bir problemimiz var. Biliyorsun, şimdi aynasızların arabalarında telsizler var.
As viaturas da polícia já apanham a Banda do Cidadão.
- Ne? - Aynasızlar.
- A polícia.
Aynasızlar ehliyetini aldı.
Os polícias tiraram-te a carta.
Aynasızlar buna başını çevirip bakmazlar bile.
A Polícia não vai olhar segunda vez.
Aynasızlar balayına çıkanları durdurmaz diye kim dedi?
Quem diz que a Polícia não manda parar um casal em lua-de-mel?
O ne be, aynasızlar. Hadi, gitmeliyiz.
Bolas, é a polícia.
- Bizi rahat bıraksan iyi olur, yoksa aynasızları çağırırım. - Ah, eyvah, eyvah.
É melhor deixares-nos em paz ou chamo a polícia.
Daha aynasızlar bile yakalayamadan zatürreeden öleceksin sen.
Vais morrer de pneumonia antes de os polícias te apanharem.
Evet, aynasızlar dün gece söyledi.
Os polícias disseram-me ontem à noite.
Sen ve Ponyboy, aynasızlar görünürse, topuklayacaksınız oradan.
Tu e o Ponyboy, se a bófia aparecer, desaparecem de lá.
Bu mahalledeki kimse aynasızları aramayacak.
Entendem? Ninguém vai chamar a bófia neste bairro.
Aynasızlar beni arıyor.
Os polícias procuram-me.
Aynasızlar peşinde. Onu saklamamız gerek.
Os polícias estão atrás dele, temos de o esconder.
Aynasızlar.
A polícia.
Dikkat... Aynasızlar takipte...
Atenção, bófia em perseguição.
Dikkat... Aynasızlar...
Atenção, bófia em perseguição.
Aynasızlar!
Desta vez...
Aynasızlar!
É a bófia.
Aynasızlar mekanını bastı, ama biz senin paçanı kurtardık.
Bem, a Polícia invadiu a tua casa mas nós safámos-te.
- Lanet olası aynasızlar!
- Merda da bófia!
Aynasızlar ve Gummy...
Dois chuis e o Gummy...
Aksi takdirde bu hızla savrulur ve bir hendeğin içinde kırık bir kalçayla aynasızların gelmesini beklersin...
E outra é acabarmos no meio da arena, de anca partida, a enfrentar o touro.
Ve "Pis aynasızlar gelin ve bizi yakalyın" diye bağırdık.
Entrem e venham me apanhar, seus safados!
Aynasızlar!
Bófia!
Defolun aynasızlar.
Pirem-se, bófias!
- Aynasızlar geliyor.
- Vem Iá a bófia!
- Dikkat, aynasızlar!
- 22, a polícia!
- O aynasızlar neydi o zaman?
- Está tudo pensado.
O herifi buraya getir! - Aynasızlar!
A Polícia!