Az önce buradaydı translate Portuguese
177 parallel translation
Ama az önce buradaydı.
Mas estava aqui há momentos.
Az önce buradaydı.
- Não sei.
Az önce buradaydılar.
Estavam aqui há pouco.
- Belediye Başkanı az önce buradaydı fakat at hırsızları ile ilgilenmek için şehir merkezine gitti.
- O Mayor era para estar aqui, mas teve de ir à capital o território por causa do roubo de um cavalo.
- Az önce buradaydı.
- O que se passa? Ainda agora aqui estava!
Az önce buradaydı, öfkeliydi.
Veio aqui há uns minutos, furioso.
İhtiyar Durham'ı da getirin. Az önce buradaydı. Şapelde karşılasın bizi.
Chama o John, diz-lhe que vá ter à capela.
O köpek az önce buradaydı.
Aquele cão estava aqui mesmo agora.
Evet, az önce buradaydı. Ona ne oldu bilmiyorum.
Tinha-o aqui há uns instantes e agora não sei o que lhe fiz.
Helena az önce buradaydı.
A Helena esteve aqui.
O az önce buradaydı, Michael Knight adlı kişi.
Aquele Michael Knight acaba de sair daqui.
Az önce buradaydılar seni arıyorlardı.
Eles já cá estiveram, à tua procura.
Kız kardeşin az önce buradaydı.
A tua irmã esteve aqui.
Az önce buradaydılar.
Eles chegaram há minutos.
Az önce buradaydı.
Estava aquí há um segundo.
- Çanta yok.. - Senin çantan az önce buradaydı, şimdi yok..
- O teu saco desapareceu!
- Az önce buradaydı.
- Acaba de sair.
Az önce buradaydı.
Estava aqui há um segundo atrás.
- Az önce buradaydı.
- Ele estava mesmo aqui.
ışin komik tarafı, kadın olay olmadan az önce buradaydı.
O curioso, é que ela parou aqui mesmo antes de tudo acontecer.
- Az önce buradaydı.
- Ela estava aqui.
Az önce buradaydı.
Esteve mesmo agora aqui.
- Nereden biliyorsun? - Çünkü az önce buradaydı hayatım.
- Por que ele acabou de sair daqui, querida.
Az önce buradaydın.
Acabaste de sair daqui.
Az önce buradaydın.
Tu estavas aqui.
Az önce buradaydı.
Sim, já cá esteve, hoje.
Donna az önce buradaydı ve oldukça üzgün görünüyordu.
Donna passou por aqui parecendo estar muito aborrecida.
Rousch ve Scholfield az önce buradaydı ve onların davasına çaldığınız hakkında bir şeyler söylediler. Eğer istiyorlarsa alsınlar.
Rousch e Scholfield estiveram aqui a queixar-se de que lhes roubaram o caso.
Evet öyleydi, az önce buradaydı.
Estava, à uns minutos atrás...
Az önce buradaydı.
Ela já estava aqui.
- Az önce buradaydı.
- Estava aqui há um minuto.
Az önce buradaydı, kartlarla gelen tuhaf adam... açık yeşil önlüklü.
Esteve aqui agora mesmo. Aquele esquisito com as cartas. - Tinha uma bata verde-clara.
- Doktor Turner az önce buradaydı. Mike'ı bu sabah taburcu ediyorlar.
O Dr. Turner acaba de sair daqui e vão dar alta ao Mike ainda esta manhã.
İş yerindeki Kenny az önce buradaydı.
O Kenny do trabalho esteve aqui agora mesmo.
Evet, az önce buradaydı.
Vi. Estava aqui ainda agora.
Bu bebeğin annesi az önce buradaydı.
A mãe ainda agora estava aqui.
Az önce buradaydı.
Ainda agora estava aqui
Az önce buradaydı.
- O quê? Ele é daqui e eu preciso dele.
Tamir için az önce buradaydılar!
Fizeram a manutenção há pouco tempo!
Az önce buradaydı.
Ela estava aqui ainda agora.
- Az önce polisler buradaydı.
- A Polícia esteve aqui mesmo agora.
Şu Detektif Bruce buradaydı az önce, o söyledi.
Aquele Detective Bruce esteve aqui mesmo agora e disse-me.
Az önce buradaydı.
Mas ela estava aqui.
Keşke az önce gelseydiniz Madam Bronski demin buradaydı.
Pena que não chegou antes. A Sra. Bronski saiu.
Biliyor musun az önce Jackiie buradaydı.
O Jackie Earle acabou de sair!
Bilginiz olsun Spencer Barnes buradaydı ve az önce gitti.
- Isso mesmo. E para a sua informação, Spencer Barnes esteve aqui, e acabou de sair!
Az önce hepsi buradaydı. Sen geldince aceleyle çıktılar.
Há um minuto estavam cá todos, mas fugiram assim que você entrou.
Az önce buradaydım.
Eu estive agora mesmo aqui.
Takdir ettiğin yandaşın Ka D'argo az önce beni görmek üzere buradaydı.
Seu amigo Ka D'Argo veio me procurar.
- Bir saatten az bir süre önce buradaydı.
- Ele esteve aqui há menos de uma hora.
Tahmin et az önce kim buradaydı.
Adivinha quem está aqui.