Başka bir isteğiniz var mı translate Portuguese
77 parallel translation
Başka bir isteğiniz var mı?
Deseja mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Mais alguma coisa?
İyi geceler dilemeden önce başka bir isteğiniz var mıydı?
Mais alguma coisa antes que eu dê boa noite?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Hirsh?
Mais alguma coisa, Mr. Hirsh?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Há algo mais para mim?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
- Desejam mais alguma coisa?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- É tudo, senhor?
- Başka bir isteğiniz var mı efendim?
- Deseja mais alguma coisa, senhor?
Başka bir isteğiniz var mı beyler?
Mais alguma coisa, cavalheiros?
Başka bir isteğiniz var mı?
Posso trazer-lhe mais alguma coisa?
- Başka bir isteğiniz var mı, Albay?
- Mais alguma coisa, Coronel?
Başka bir isteğiniz var mı?
Algum pedido?
- Başka bir isteğiniz var mı? - Başka?
Outra coisa?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Obrigada. - Querem mais alguma coisa?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Quer que lhe faça algo de especial?
Benden başka bir isteğiniz var mı?
Deseja mais alguma coisa de mim?
- Başka bir isteğiniz var mı? - Ben istemem, teşekkürler.
- Muito bem, rapazes, o que querem tomar?
Başka bir isteğiniz var mıydı? Başka bir isteğiniz var mıydı?
É tudo?
Başka bir isteğiniz var mıydı?
Querem mais alguma coisa?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- Mais alguma coisa, senhor?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Querem mais alguma coisa?
İki yumurta, sıcak tarçınlı ekmek, iki sade kahve. Başka bir isteğiniz var mı? Teşekkürler.
Dois ovos, um bolo de canela e dois cafés ; mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı, Kaptan?
Mais alguma coisa, capitão?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Precisa de mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Por isso, há mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Mais alguma coisa, policiais?
- Başka bir isteğiniz var mıydı?
- Algo mais?
Başka bir isteğiniz var mı?
Precisam de mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Querem mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Vão querer mais alguma coisa?
Ugly Barrow'un yerini değiştiririm! Başka bir isteğiniz var mı bayan?
Posso fazer mais alguma coisa pela Menina?
Başka bir isteğiniz var mı? Sanmıyorum.
- E deseja mais alguma coisa?
Gazete veya başka bir isteğiniz var mı?
Venha. Quer uma revista ou isso?
Başka bir isteğiniz var mı, hanımefendi?
É tudo, senhora?
Başka bir isteğiniz var mıydı?
Mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Deseja perguntar-me alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Acha que é suficiente?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Duvane?
Deseja mais alguma coisa, Mr. Duvane?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Querem mais alguma coisa?
Keyfiniz yerinde mi? Başka bir isteğiniz var mıydı?
Estão satisfeitos ou querem comer mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı, Bayan Parsons?
Algo mais a acrescentar, Srta. Parsons?
Başka bir isteğiniz var mı, Bay Steele?
Quer que lhe traga mais alguma coisa para beber, Sr. Steele?
Öldürme siparişiniz için teşekkürler, başka bir isteğiniz var mıydı?
"Obrigado pela ordem de execução. Pode-me empurrar até à primeira janela, por favor?"
Başka bir isteğiniz var mı?
- Mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
- Posso trazer-lhe mais alguma coisa?
Başka bir isteğiniz var mı? Biz iyiyiz tatlım.
- Querem que lhes traga outra coisa?
Başka bir isteğiniz var mı?
Tem certeza que é só isso que quer?
- Başka bir isteğiniz var mı? - Hayır, teşekkürler.
Estás servido?
Her zamanki gibi mi olacak ya da başka bir isteğiniz de var mı?
Fica tudo como antes? Ou vc tem alguma requisição especial?
Başka bir isteğiniz var mı?
Mais alguma coisa que possa fazer pelo senhor?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Agradeço-lhe muito.