Carajo translate Portuguese
129 parallel translation
Gel buraya.
Ay carajo, como a tua irmã.
ÏP'al carajo, hijo de puta, cabrón, tacano!
Caralho, filho da puta, cabrão
Bunu nereden öğrenmiş acaba?
Carajo! - De onde tirarão isso?
Aman Tanrım!
Ay, carajo.
Ama Oz'da, gerçek şudur ki... eğer olgular gerçeğe uymuyorlarsa... olgular siktir edilir.
Mas em Oz, a verdade é... que se os fatos não concordarem com a verdade... não servem para um carajo.
Onu umursamadım... bana karşı olan hislerini, kendisine karşı olan hislerini.
Desde não me importar um carajo nem ela... nem seus sentimentos por mim nem por ela mesma.
Gelsene serseri.
Basta, carajo.
Evet, bir anlamı var.
Carajo, sim que tem sentido.
Ne halt oluyor?
Que carajo ocorre?
Cyril O'Reily'nin uyuyabilmesi umurumda olur mu sanıyorsun.
Importa-me um carajo que Cyril Ou'Reily durma melhor.
Siktir!
Carajo.
Siktir.
Carajo.
Hassiktir.
Carajo.
- Hala sende mi?
- E o que para que carajo tem uma arma se não a usar? - Ainda a tem?
Sabrı sikeyim, tek söylediğin şey sabret!
Ao carajo com a paciência, velho, é tudo o que diz, paciência.
Seni tanımıyorum ve hangi cehennemden geldiğini bilmiyorum.
Não te conheço ti, nem sei de onde carajo saiu.
Sence nasıl olabilirim?
Como carajo crie que estou?
Neler oluyor evlat?
Que carajo, filho?
Ne bok yiyeceksin ha?
Que carajo vais fazer?
Chris!
- Carajo. - Chris.
Beni neden kelepçeliyorsunuz?
por que carajo me algema?
Siktir!
Ai, carajo.
Siktir, siktir, siktir!
Carajo, carajo, carajo.
Ama sen avukatınla aşağıdayken düşündüm ki, siktir et, kullanabileceğim bir sürü isim var.
Bom, enquanto estava abaixo com seu sabujo legal, pensei : "Carajo, há outro montão de nomes que posso usar."
Siktir, Keller, hayır!
Carajo, Keller, não.
Siktir?
Carajo.
Eğer yaparsam o kuralı çiğnemiş olurum.
Carajo, quebraria o código se o fizesse.
Bütün bunlar olurken sen ne bok yiyordun?
Onde carajo estiveste durante toda esta mierda?
Bekle göreceksin!
Já verá, carajo.
Ne sikim yapmak istiyorsun ha?
Que carajo quer fazer?
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
Que carajo faz?
Neden olmayacakmış?
E por que carajo não?
Şimdi ne halt edeceğiz?
Que carajo se supõe que façamos?
Siktir et, bütün hapishaneyi alsınlar, burada güvende olduğumuz sürece.
Carajo, deixa-os ter toda a maldita prisão em tanto estejamos a salvo aqui.
Sigarayla ne halt ediyorsun Pancamo?
Que carajo faz com um cigarro, Pancamo?
- Siktir.
- Carajo.
Neler oluyor?
Que carajo...?
Dört evlilik yaptim, hiç çocugum olmadi ve ebeveynlik hakkinda bir sik bilmiyorum, ama seni pislik, sen bir ödülü hak ediyorsun.
Quatro matrimônios, jamais tive filhos e não sei um carajo sobre ser pai, mas você, carajo, merece-te um prêmio.
Ne senin, ne de onun yaptigi sikimde degil.
Importa-me um carajo o que você façam ou ele.
- Ne halt etmeye bunu yapti?
- por que carajo fez isso?
Cyril, uyansana be!
Que desperte, carajo.
"Johnny Basil, Oz'da ne bok yiyor?" diye düşündüm.
"Que carajo faz Johnny Basil em Oz?"
Nasıl oluyor da beni kolluyorsun?
Como carajo representa isto seu cuidado de mim?
Bırak da biraz uyuyayım.
Deixe dormir um pouco, carajo.
- Hücre arkadaşım Hill, polis olduğunu biliyor.
Meu companheiro, Hill, sabe que é polícia. Carajo.
Ne halt ediyorsun adamım?
Que carajo faz, velho?
Senin ne derdin var ha?
Que carajo te passa?
Ne halt oldu?
Que carajo passou?
Lanet tuvalet kâğıdın sikimde değil.
Importa-me um carajo este papel sanitário.
Bak...
Olhe... realmente o sinto, sim? Assim me absolva, carajo.
Siktir be!
Carajo.