Clothes translate Portuguese
69 parallel translation
"The Old Gray Mare" ya da "Hanging Out the Linen Clothes." gibi şarkıar.
Canções como "A velha égua cinza" e "Pendurando fora as Roupas de Linho".
Designer Clothes.
Peças de estilistas.
Designer Clothes.
Moda de estilistas.
Vintage Clothes, Pulse'tan önceydi.
Roupas de época, artigos Pré-Pulso.
Parçalıyor elbiselerimi ve yakıyor gözlerimi.
She tears my clothes and burns my eyes.
Clothes Over Bro's un hastane önlüğü tasarımları da yapması... gerektiğini hatırlatıyor. Bu şeyler içinde ölmek istemem.
O que me lembra que a Clothes Over Bro's devia desenhar roupa de hospital, pois não me apanhavam com isso vestido.
Hayır, aslında Clothes Over Bro's için bir hamile kıyafeti serisi yapmayı düşünüyordum.
Não, na verdade, estou a pensar fazer uma linha de roupa pré-natal para a Clothes Over Bro's.
Ve şimdi de, Hoes over Bros'un en son dizaynını sunuyoruz... tasarımın sahibi Brooke Davis.
A seguir, apresentamos a última linha da clothes Over Bro's, da estilista Brooke Davis.
Victoria's Secret, yeni kıyafet serisinde Clothes over Bro's a yer vermek istiyormuş.
Victoria's Secret quer fazer uma franquia ao Clothes Over Bros para a sua colecção cor-de-rosa.
Victoria's Secret, Clothes Over Bros'un tasarımlarını sergilemeyi teklif etti. Yani bu benim için çok önemli bir olay... ama sen çizimlerinin hakkını devretmeyi kabul etmezsen, devam edemeyeceğim.
A Victoria's Secret ofereceu-se para fazer uma franquia ao Clothes Over Bros é muito importante para mim, muito mesmo, mas não posso concluir o acordo a menos que assines autorizando a utilização dos teus desenhos.
Onları Clothes Over Bro's'a koyan sensin.
Foste tu que os transformaste na Clothes Over Bros. Parabéns, Brooke.
Senin zamanını Clothes Over Bros'a ayırman gerekiyor.
Tu perderias o contrato da Clothes Over Bros.
Gunaydın, Clothes Over Bro's.
Bom dia, "clothes over bro'S".
Nick, o "Clothes Over Bro's".
É a "clothes over bro's", Nick.
Brooke, "Clothes Over Bro's" milyon dolarlık bir şirket.
Brooke, a "clothes over bro's" é uma Empresa Multinacional.
Brooke Davis ile beraberiz. "Clothes Over Bro's" un genç ve güzel tasarımcısı. Pekala Brooke.
Estamos aqui com a Brooke Davis, a jovem e bonita estilista da "Clothes over bro'S".
Gitmeliyiz. "Clothes Over Bro's", hayallerimin gerçekleşmesi anlamına geliyor.
"Clothes over bro's" é o meu sonho tornado realidade.
Dün senin de dediğin gibi belki "Clothes Over Bro's" da tekrar mankenlik yapmaya başlayabilirim.
E ontem, sabes, disseste que talvez pudesse voltar a ser modelo para a Clothes Over Bro's novamente.
Üniversitedeki oda arkadaşım, Vogue'da sergilediğin "Clothes Over Bro's" kıyafeti için tam 6 dolar ödedi.
O meu colega de quarto, na verdade, gastou 6 dólares na Vogue para ver o teu ensaio na Clothes Over Bro's.
Adım Brooke Davis ve "Clothes Over Bro's" adında bir moda şirketinin sahibiyim. Ki bu konu hakkında çok şey okumuşsunuzdur. Tıpkı erkeklerden hoşlanmak gibi, ama elbiselerden daha çok hoşlanan bir şirket.
Bem, chamo-me Brooke Davis e sou dona de uma linha de moda chamada Clothes Over Bro's, que, antes que soe mal, é muito orientada para os rapazes, mas mais orientada para roupa.
Seni "Clothes Over Bro's" un açılışında gördüm.
Eu vi-te na abertura da "Clothes Over Bros".
"Clothes Over Bro's" u bir üst seviyeye çıkarma planları.
É o plano dela para levar a "Clothes Over Bro's" ao próximo nível.
Doğumhaneden beri annemle ilk defa bu kadar çok vakit geçiriyorum... ama onu bu işe dahil edersem "Clothes Over Bro's" un artık bana ait olmamasından korkuyorum, anlıyor musun?
Nunca estive tanto tempo com a minha mãe desde a sala de parto, mas tenho medo que, se a deixar entrar, a "Clothes Over Bro's" deixe de ser mais minha, percebes? Percebo.
Sanırım unuttun, markamızın adı Clothes Over Bro's ( Elbiseler Oğlanlardan Önce Gelir )
Caso te tenhas esquecido, chama-se "Clothes Over Bro's".
Adım Brooke Davis. "Clothes Over Bro's" adında bir şirketim var.
Brooke Davis. Tenho uma linha chamada Clothes Over Bro's...
"Clothes Over Bro's" dan giyiniyor.
Está a usar um original da Clothes Over Bro.
"Clothes Over Bro's" un açılışında tanışmıştık, değil mi?
Conhecemo-nos na abertura da Clothes Over Bro.
- Kıyafet işindesiniz, değil mi?
- Da Clothes, certo?
Örneklerin üstünden geçecek olursak sonbahar kreasyonunda ne planladığımı ve Clothes Over Bro's ile ortak olmanın neden menfaatiniz icabı olduğunu göreceksiniz ama açık konuşmak gerekirse, sanki hala bir şeyler eksik gibi.
Vimos as amostras, viram o que eu tenho planeado para a linha de Outono, e ouviram a razão por que uma parceria com a Clothes Oves Bro's seria excelente. mas, sinceramente, ainda acho que falta alguma coisa.
Angie göz ardı edilmiş zengin bir pazarı temsil ediyor. Clothes Over Bro's yeni bir tarz yaratmaya hazır.
A Angie representa um mercado com poucos serviços mas lucrativo, e a Clothes Over Bro's vai apresentar uma linha para preencher essa falha.
Bu heyecan verici kreasyon "Clothes Over Bro's" tan beklenen kendine özgü, eğlenceli, uçuk stili tam olarak yansıtıyor.
Esta nova linha emocionante tem todo o estilo e popularidade que se espera da Clothes Over Bro's.
Clothes Over Bro's.
Clothes over bro's.
Omaha'ya en yakın "Clothes Over Bro's" mağazası burası. Evet.
A "Clothes Over Bro's" mais perto de Omaha é esta.
Brooke'un "Clothes Over Bro's" taki envanter problemini tamamen çözecek bir fikir üzerinde çalışıyorum.
O que fazes? Estou a trabalhar numa ideia para a Clothes Over Bro's que vai consertar completamente todos os problemas de inventário da Brooke.
"Clothos Over Bros" a hoşgeldi...
Bem-vinda à Clothes Over Bro's...
En iyi arkadaşlarımdan biri, Brooke, "Clothes Over Bros" un sahibi ve hiçbir suçlamada bulunmayacak.
- Relaxa. Uma das minhas melhores amigas, a Brooke, é dona da Clothes Over Bros e não vai apresentar queixa.
Yarın avukatlarımı arayıp Clothes Over Bros, dergi ve tasarım haklarımdan vazgeçtiğimi söyleyeceğim.
Vou ligar aos advogados amanhã e vou abdicar do meu interesse pela Clothes Over Bros... A revista, a linha...
"Clothes Over Bros" tan, değil mi?
Da Clothes Over Bro's, certo?
En iyi arkadaşlarımdan biri, Brooke, "Clothes Over Bros" un sahibidir ve sana bir hediye gönderdi.
Uma das minhas melhores amigas, a Brooke, é dona da Clothes Over Bros e mandou-te um presente.
Yarın avukatlarımı arayıp Clothes Over Bros dergi ve tasarım haklarımdan vazgeçtiğimi söyleyeceğim.
Vou ligar aos advogados amanhã e vou abdicar do meu interesse pela Clothes Over Bros.
Şanslı günündesin. Victoria Davis, kendisi Clothes Over Bros'un yeni başkanı olur sana nakit ödeme yapmaktan çok mutlu olacaktır.
A Victoria Davis, a nova Presidente da Clothes Over Bros, ficará feliz por te devolver todo o dinheiro.
Clothes Over Bro's hakkında artık endişelenmeme gerek yok.
Já não tenho de me preocupar com a Clothes Over Bros.
"Clothes Over Bros" da benden çaldın ve ben, "Sorun olmadığını, çaresiz, yönünü kaybetmiş ve sevgisiz kaldığını" düşünmüştüm.
Tu roubaste-me na Clothes Over Bros e eu pensei que tu estavas desesperada, precisavas de orientação, sentias-te mal-amada.
Clothes Over Bro's'un, hırsızlık yüzünden, geçen yıl ne kadar kârdan olduğunu biliyor musun? Milyonlarca.
Sabes quanto é que a Clothes Over Bros perdeu em lucros no ano passado por causa de roubo nas lojas?
Yarın avukatları arayacağım, ve Clothes Over Bro's'taki hisselerimi bırakacağım.
Vou ligar aos advogados amanhã e vou abdicar do meu interesse na Clothes Over Bros.
Clothes over Bros'da hırsızlık yaptım, ona saldırdım, sonra beni bir arabada uyurken buldu ve beni eve almaya karar verdi.
Roubei na Clothes Over Bros, agredi-a, depois encontrou-me a dormir no carro e decidiu acolher-me.
Şirketimin adı Clothes Over Bros o yüzden derdine pek taraftar değilim.
Bom, a minha empresa chama-se Clothes Over Bros por isso não estou assim tão solidária com a tua causa.
"Clothes Over Bro's" benim markam.
Clothes over bro's é a minha linha de roupa.
"Clothes Over Bro's" için mi yarışıyorsun?
Então, estás a correr pela clothes over bro's agora, certo?
"Clothes Over Bro's" u ne zaman kurduğumu hatırlıyor musun?
Lembras-te quando comecei a "Clothes Over Bro's"?
"Clothes Over Bros" un çıkış noktası bu değil mi?
Foi daí que o "Clothes Over Bros" veio?