Digas translate Portuguese
16,536 parallel translation
- Bir de bana sor.
- Sim, não me digas nada.
- Söyleme.
- Não o digas.
- Hayır lütfen öyle deme.
- Não, por favor, não digas isso, está bem?
Öyle mi?
Não me digas.
Deme ya.
Nem me digas nada.
Sakın acıktım deme bana.
Não me digas que já tens fome.
Evet, hadi ya.
Não me digas.
Kilo vermek istediğini söyleme lütfen.
Não me digas que estás a fazer dieta.
- Yok artık.
- Não me digas.
Yapma be.
Não me digas.
Söylemeni istiyorum.
Quero que o digas.
- Teşekkür etme.
Não digas nada.
Lütfen bana Savage'ın kalesine gidip onu doğrudan...
Por favor, não digas que o plano é entrar na citadela do Savage e roubá-la do pulso dela.
Sen ne diyorsan öyledir. Ne diyordum ben?
O que quer que tu digas.
Carter'ın yedeği olmaktan daha fazlası olabileceğimi söyleyemiyorsan evet.
A não ser que me digas que eu serei alguma vez mais do que apenas o suplente do Carter.
Söyleme.
Não o digas.
Lütfen. Söyleme.
vamos, não o digas.
Ve sen söylemeden önce, bu bir metafor değil.
E antes que digas algo, isso não é nenhuma metáfora.
Bunu demen çok ilginç bak.
Engraçado que digas isso.
Hayır, söyleme.
Não o digas.
Hadi ama, n'olur söyleme!
Vamos, não o digas.
- Lütfen bana polise çalıştığına gerçekten inandığını söyleme.
- Por favor, não me digas que acreditas mesmo que estás a trabalhar - para a policia.
Tek kelam etme.
Não digas nada.
Bana, gerçekten, sen olduğunu inandığın... kişiyi söylemeni istiyorum.
Eu quero que me digas quem é que acreditas... ser a tua verdadeira identidade.
Nedir? Bana kıyafet getir ve annene burada olduğumu söyleme.
Traz-me algumas roupas e não digas à mamã que estou aqui.
Yeter! Tek kelime daha etme.
Não digas nem mais uma palavra.
- Böyle söyleme.
- Não digas isso.
Kimseye şey olduğunu, biliyorsun işte, düşündüğümü söylemezsen tabii.
Desde que não digas a ninguém que eu pensava que eras... tu sabes.
Hayır, lütfen ona söyleme.
Não, por favor, não lhe digas.
Demesene öyle.
Não digas isso.
Bunu söyledigimi ona söyleme.
Não lhe digas que eu disse isso.
Sakın söyleme.
Não me digas.
Sen de mi burada içiyorsun yoksa?
Não me digas... também fumas aqui?
Öyle söyleme.
Não digas isso.
- Kimseye söyleme lütfen.
Por favor, não digas a ninguém.
Alfred, hatırladığın her şeyi anlatman çok önem taşıyor.
Alfred, é importante que me digas tudo aquilo que te lembras.
- Evet, bir sorun mu var?
Sim. Não me digas que estou metido em sarilhos?
- Bana onun adını söylemesene.
- Não digas o nome!
- O ifadeyi kullanma lütfen.
- Por favor, não digas isso.
Onu her gün sana getiririm ben.
Vou trazê-lo todos os digas.
Bu kelimeleri sen söylesen bile kulağa boş geliyor.
Mesmo que digas isso, essas palavras não significam nada.
Sakın bana o şerefsiz yüzüğü geri istedi deme.
Não me digas que ele pediu para devolveres essa merda.
Bunu benden duymadın, fakat...
Não digas que fui eu, mas...
Sakın gerekenden fazlasını söyleme.
Não digas mais do que é preciso.
Hadi lan Holly, sakın bana senin...
Porra, Holly! Por favor, não me digas que estás...
Buraya geldiğini kimseye söylememelisin.
É melhor que não digas a ninguém que vieste cá.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
- Pois, não me digas o que fazer.
Olur da seni yakalarlarsa adımı kimseye vermesen iyi edersin, tamam mı?
E se eles te apanharem, é melhor que não digas o meu nome a ninguém, percebeste?
Ayrıca bu konuda Sahip Tom'a tek kelime etmeyeceksin.
Não preciso de nenhuma medicina africana. E não digas nada sobre isto ao "Massa" Tom.
Kıskandım.
- Não o digas.
Hadi ya.
Não me digas.