Eduardo translate Portuguese
700 parallel translation
Armasında Beyaz Gül olan York Hanedanlığı mensupları :
O Rei Eduardo IV da Inglaterra. Jorge, Duque de Clarence. Seus irmãos.
Armasında Kırmızı Gül olan Lancaster Hanedanlığı mensupları :
Rainha Elizabeth ( Isabel ), esposa de Eduardo IV. Lorde Rivers. Os irmãos dela.
Tanrı Kral IV. Edward'ı korusun!
Deus Salve o Rei Eduardo IV!
Çok yaşa Kral IV. Edward!
Longa vida ao Rei Eduardo IV!
Galler Prensi kocası Edward'ı, kısa bir süre önce Tewksbury'de kendime hâkim olamayıp hançerledim.
Seu marido, Eduardo, príncipe de Gales, a quem eu, não faz muito tempo, apunhalei com fúria na batalha de Tewkesbury.
Oysa Clarence nefes almayı sürdürüyor hâlâ, Edward hâlâ yaşıyor ve ülkeyi yönetiyor.
Clarence, meu irmão, ainda respira! O Rei Eduardo também vive, e reina.
Etrafa öyle söylentiler yayacağım ki Edward hayatının tehlikede olduğunu sanacak.
E providenciarei tais profecias... que o Rei Eduardo IV temerá por sua vida.
Eğer benim kurnaz, ikiyüzlü ve hain olduğum kadar Kral Edward da saf ve hakseverse, "Edward'ın varislerinden'G'diye biri onun katili olacak." diyen kehanet yüzünden Clarence bugün kafese kapatılmış olmalı.
E se o Rei Eduardo IV é tão leal e tão justo como eu sou sutil, falso e traiçoeiro, Clarence será aprisionado hoje, a causa de uma profecia que reza que "J" será o assassino dos filhos de Eduardo IV.
Prens Edward'ı ben öldürdüm, ama gerçek neden senin güzelliğindi.
Eu matei o príncipe Eduardo! Sua beleza me impulcionou.
Kral Edward da herhâlde yakında Tanrı'nın merhametine kavuşur ve meydanı bana bırakır.
Feito isto, que Deus acolha em seu peito o Rei Eduardo IV, e deixe este mundo para que eu... o controle.
Sonra yine Edward'ın safına geçip tahtı ele geçirmesine yardım etti. Ödül olarak da hapsi boyladı zavallı.
Para lutar ao lado de Eduardo pela coroa, e como recompensa, pobre senhor, está encarcerado.
Keşke ben de yufka yürekli, hassas biri değil Edward gibi taş yürekli olsaydım.
Quisera Deus que meu coração fosse de pedra, como é o de Eduardo, ou que o de Eduardo fosse brando e misericordioso como é o meu.
Vah zavallı kocam, vah canım efendim Edward.
Ah, Esposo querido, meu bom senhor Eduardo!
Çaresiz derdiniz, ölen Edward'ın mezarında kalsın, mutluluğunuz ise yaşayan Edward'ın tahtında filizlensin.
Enterrai a desatinada dor no túmulo do falecido Eduardo E plantai vossas alegrias no trono de Eduardo vivo.
Yarın sen de oraya gidip uygun bir zamanda, "Edward'ın çocukları gayri meşru." diye iddia et.
Ali, na ocasião mais conforme, provai que são bastardos os filhos de Eduardo
Edward'ın karısı olacak korkunç cadıyla o sokak sürtüğü kahpe Shore birlikte büyü yapıp beni bu hâle getirdiler.
E foi a mulher de Eduardo, essa bruxa monstruosa, de parelha com essa manceba mundana, a prostituta Shore, que assim me marcaram com seus feitiços.
- Edward'ın çocuklarının piç olduğunu söyledin mi? - Söyledim.
Haveis dito que os filhos de Eduardo eram bastardos?
Diyorsunuz ki Edward ağabeyinizin oğlu, bizce de öyle, ama ağabeyinizin eşinden olma değil.
Dizeis que Eduardo é filho de vosso irmão. Também nós o dizemos. Mas não legítima esposa de Eduardo.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Quando aquele que ora é meu esposo veio ao meu encontro, acompanhava eu o corpo de Eduardo, quando ele de suas mãos mal lavara ainda o sangue derramado daquele anjo que foi meu outro esposo, em tão curto espaço de tempo, meu coração de mulher se deixava cativar por suas palavras.
Küçük Edward ve kardeşi yaşıyor.
Está vivo o jovem Eduardo e seu irmão.
Doğru ama Edward yaşıyor.
Pois sim. Mais Eduardo vive.
Ağabeyim Edward'ın kızıyla evlenmem şart. * Yoksa krallığım cam üstünde duruyor demektir.
É preciso que case com a filha de meu irmão Eduardo... ou então meu reinado terá fundações de vidro.
Clarence'ın oğlunu hapsettim, kızını fukaranın biriyle evlendirdim.
Terminou bem o filho de Clarence, casou a filha de maneira ruim, os filhos de Eduardo descansam no seio de Abraão,
Ulu hükümdarım, aldığım güvenilir haberlere göre, şu anda Devonshire'da Sir William Courtney'le ağabeyi, o kurumlu rahip, Exeter Piskoposu, çok sayıda adam toplayıp ayaklanmışlar.
Mui poderoso soberano. No condado de Devon, segundo me advertem meus amigos, Sir Eduardo Courtney e o altivo prelado, o bispo de Exeter, com muitos mais confederados, se puseram em armas!
Eduardo Padillia.
Eduardo Padillia.
Tahtta Kral Edwards var Erkeklerin çağı
O Rei Eduardo esta no trono E a era masculina
EDWARD VII'in Bir Fikrinden Uyarlanmıştır
Baseado numa ideia de EDUARDO VII
Kral VII. Edward için üç kez tezahürat yapın!
Três saudações a sua Majestade rei Eduardo VII!
Aslında Eduardo, Hindistan'da hayal kırıklığına uğradım.
De facto, Eduardo, o meu ano na Índia foi uma desilusão.
Eduardo!
Eduardo!
Eduardo Duarte.
Eduardo Duarte.
Sakıncası yok, Peder Eduardo.
Tudo bem, Padre Eduardo.
Bay McHugh uğrayınca, Peder Eduardo'ya termometre boyamada yardıma gelmediğini bilirim. Hayır, hayır.
O Sr. McHugh não vem cá para ajudar o Padre Eduardo a pintar o termómetro.
Eduardo Casafranca başkan seçilene kadar militarizm taraftarı bir ülkeydi.
Um estado militarista até à recente eleição do Presidente Eduardo Casafranca.
Edward.
Eduardo.
Eduardo, ben Roberto.
Eduardo? Fala o Roberto.
Eduardo Kolombiya'dan bir şey yollamış.
Recebi esta encomenda do Eduardo.
Ne oldu? Sana üzerinde Eduardo'nun el yazısı bulunan bir şey geldi mi?
Recebeste correio com a letra do Eduardo?
Arka taraftaki manzaraya bak, Eduardo.
Vem ver a vista aqui atrás, Eduardo.
Bayanlar ve Baylar ağabeyim Eduardo ve ben sizi bir adamla tanıştıracağız. Aslında tanıtmaya gerek yok.
Senhoras e senhores, o meu irmão Eduardo e eu... gostaríamos de apresentar-lhes um homem que não precisa de apresentação :
Planımızı anlat, Eduardo.
Fala do nosso plano, Eduardo.
Teşekkür ederim, Eduardo, oğlum.
Obrigado Eduardo, meu filho.
Sevgili Eduardo Filargi'yi aldığımız için çok kızgınsınızdır.
" Caro Eduardo... Você provavelmente está nervoso porque levámos o Filargi.
Oberstein, La Rothiere ve Eduardo Lucas.
Oberstein, La Rothiere e Eduardo Lucas.
Konuşacağın ajanlardan birisi Eduardo Lucas mıydı?
Um dos agentes de que falou não se chamava Eduardo Lucas?
"Eduardo Lucas, " bekar, otuz dört yaşında,
Eduardo Lucas, solteiro, 34 anos,
Problemimizin cevabı, ölen Eduardo Lucas'ta yatıyor.
A solução para o nosso dilema está com Eduardo Lucas.
Eduardo Lucas.
- Eduardo Lucas!
Görüyorsun, nasıl ödeşiyorlar benimle.
por amor do Rei Eduardo, e vê como ele me paga!
Ya, duydunuz değil mi, Lordum?
Ah! , senhor meu, este príncipe não é um Eduardo, não se reclina em morno leito de amor, mas, posto de joelhos, medita, não se delicia com uma parelha de cortesãs, mas medita em companhia de dois venerandos padres, Ah!
Eduardo, ödemeyi yap.
Paga-lhes, Eduardo.