From translate Portuguese
486 parallel translation
Subtitles ripped from original DVD :
Subtitles ripped from original DVD :
# From here to Xian
Daqui até Cheyenne
From Hell to Texas ( Kana Susayanlar )
CAÇADA HUMANA
Ve, Cambridgetown'ın yalnızca "Cam" kısmını almışlar. Sonra...
Lembraram-se de deixar o "cam" from Cambridgetown, e...
You're going to lose, yes yes, you're going to lose that girl l'll make a point of taking her away from you
Vais perder ( Vais, vais, vais perder aquela garota ) Eu vou agir E vou levá-la para longe de ti
( Over speaker )'l'll make a point of taking her away from you
'Eu vou agir'E vou levá-la para longe de ti
lt's Raja, the famous Bengal man-eater who escaped from the zoo this morning.
Meu Deus, é o Raja, o famoso tigre de Bengala, comedor de homens, que fugiu do zoo esta manhã.
All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy from the 9th symphony.
O que precisam de fazer é cantarem o Hino à Alegria da Nona Sinfonia de Bethoven, em Ré Menor.
But as from today, well l've got somebody that's new l ain't no fool and l don't take what l don't want
Mas desde hoje arranjei alguém que é novo Eu não sou tolo e não aceito o que não quero
But as from today, well l've seen somebody that's new l ain't no fool and l don't take what l don't want
Mas desde hoje arranjei alguém que é novo Eu não sou tolo e não aceito o que não quero
- Distilled from the essence of orchids.
- Destilado da essência de certas orquídeas. Tenho mais um pouco. Chegou em correio registado, esta manhã.
- Distilled from the essence...
- O que é isso? - Destilado da essência...
Not distilled from the essence of orchids found only in certain recesses?
Não será destilado da essência de certas orquídeas encontradas apenas em determinadas épocas, será?
One word of warning from you and you die instantly.
Uma só palavra de aviso da sua parte e morre imediatamente.
# Save from wrath and make me pure
Salva-me da ira E torna-me puro
# Praise God, from whom all blessings flow
Deus seja louvado De quem vêm todas as preces
# # A gentle breeze from Hushabye Mountain
# # Uma brisa suave da Montanha do Adeus
# # And watch your boat from Hushabye Mountain
# # E vejam o vosso barco desde a Montanha do Adeus
# # Sail far away from Lullaby Bay
# # Navega lá longe na Baía do Embalo
# # Tell you what they are right from the start
# Dizem o que eles são desde o início
# # For up from the ashes, up from the ashes
# # Então, quando tudo se torna angustiante, é uma bênção
# # From the ashes of disaster grow the roses of success
# # Crescem as ro... # # Crescem as rosas
# # From the ashes of disaster
Era mesmo. - Onde vão eles?
# # A gentle breeze from Hushabye Mountain
- Vocês querem sair daqui, não é? - Sim! Amanhã é o aniversário do Barão Bomburst, não é?
# # And watch your boat from Hushabye Mountain
Quantas lembranças me traz de volta. Meu pequeno bolinho. Minha "Liebling".
# # Sail far away from Lullaby Bay
# # Tu és a minha carinha chu-chi # # Minha kootchi, kootchi, pequena chu-chi wootchi carinha # Cada vez que te olho suspiro
Herkese söylediğim gibi bu konuda size de söyleyeceğim tek şey, bu "arkadaşlarıma yaptığım küçük bir yardımdır"
Só posso dizer uma coisa, como disse a outros. Este título simplesmente... expressa tudo. Chama-se "With a Little Help from My Friends."
# Hiçbir yerden millerce uzakta. #
Miles from nowhere Milhas vindo de lugar algum
# Bir para makinesinden #
From a slot machine De uma máquina
# Ah, bela, git başımdan #
Oh, trouble, move from me Oh, aflição, tire de mim
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR JOHNNY Sizden Uzağa SAVAŞA GİDİYOR
JOHNNY VAI À GUERRA
Numero uno, evet! Bir Brian Obine bestesi : "Where Do You Go From Here, Baby?"
A maravilhosa "Where Dou You Go From Here, Baby?" do Brian Obine.
* Çünkü kalbinden gelir * * şefkatli kadının *
'Cause it come from the heart Of a gentle woman
* Gelir ruhundan *
It come from the soul
* Gökten inmiş bir meleğin *
Of an angel from above
* Sil gözyaşlarını *
Wipe them tears from off your eye
* Yardım et bana *
So just help me keep from
* Yardım et bana *
And just help me keep from
* Yardım et bana *
Just help me keep from
* Bu savaş alanından *
From this battleground
* Uzaklaşmak istiyorum bu savaş alanından *
I wanna walk away from this battleground
* Uzak tutuyor beni üzüntülerden *
It keeps me away from them blues
* Bir zamanlar sıcacık bir kalpten aldığımı *
What used to come from the warmest heart
* Soğuk bir biradan alıyorum şimdi *
I have to get from a cold can
* Benden *
From me
* Neden kaçtı benden *
Why did he run from me
* Uzaktan seyrettirerek seni *
Let me watch you from a distance
Gloria has understandably decided to refrain from
Gloria, entendeu e decidiu seguir em frente em busca de um ideal.
"From thy wounded..."
Que do teu flanco... ferido flui
# # From the ashes of disaster grow the roses of success
Temos de continuar a procurar.
"DÜNYA'DAN SELAMLAR"
"Greetings from Earth"