Gala translate Portuguese
794 parallel translation
Bir kadın kolunun yırtık olduğunu bildiği halde niçin önemli bir şükran yemeğine gider? Güzel giysilerle dolu bütün bir gardrobu var.
"Porque é que levava esta roupa estragada a um jantar de gala, quando tem um roupeiro cheio de roupa bonita?"
Başkan'ın ve kurmaylarının katıldığı, Lee'nin teslim oluşunun kutlandığı gala gecesi.
Uma representação de ornamento para celebrar a rendição de Lê, a que assistiam o Presidente e seu gabinete.
PRETTY LADY GALASI
PRETTY LAD Y GALA DE ESTREIA
BU GECE SU KARNAVALl Galasi
ESTA NOITE Gala DA ÁGUA
"eğlence havasına çok zor girerler... " opera veya konserde olduğu gibi... "
"Pessoas que vão todas as noites a lugares públicos não conseguem... a sensação de gala que uma ópera ou um concerto."
Riley'de oynamıyoruz! Gala'ya gideceğiz!
Não jogaremos no Riley's, e sim no Gala.
"Yarın geceki gala Lina Lamon'un büyük müzik yeteneğini ortaya çıkaracak."
"A ante-estreia amanhã, revelará os talentos musicais de Lina Lamont."
Askerler üniforma, bayanlar balo elbiseleriyle.
Soldados de uniforme, damas de vestido de gala.
Bugün ünlü Medini Sirki'nde gala gösterisi.
Hoje, espetáculo do mundialmente famoso circo Medini!
Sonrasında, yemekte ve balo esnasında Helena'yı daha iyi tanıma şansını bulurum.
No entanto prometo-te que depois do jantar estarei no baile de gala que organizaste. Nessa altura teremos tempo.
Büyük açılış için yemekleri ben yapıyorum.
Forneço comida e bebidas para a grande gala.
Gelecek hafta Sanford'ta yıllık açılış var.
Na próxima semana, os Sanford darão a sua gala anual.
Sanford açılışından söz edelim, hani yemeği yaptığın.
Falamos sobre isso na gala dos Sanford, no fim-de-semana. Entre os teus deveres de fornecedor de comida.
Sanford'lara bir davetiye bul.
Consiga-me um convite para a gala dos Sanford.
Sizi bu akşamki partiye davet etmediğim için özür dilemeliyim... ama bunun sebebi partideki kıyafet zorunluluğu.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
Aptalsınız... ve bundan gurur duyduğunuzu sanıyorum.
É estúpido... e acho que faz gala nisso.
Bir davet verdiğinizi bilmiyorduk.
Não nos apercebemos que tinha organizado uma gala. Disparate.
- Açılış baloları.
- Bailes de gala.
Süslü elbise partisi mi?
Algum baile de gala?
Nasılsa hepimiz tatildeyiz.
Não se preocupe com isso, não é uma festa de gala.
Üniformanın bir parçası, bayanlarınki hariç.
Faz parte do uniforme de gala, menos para as senhoras.
Bu ıslak kar beni çileden çıkarıyor ama gece kıyafetinin altına da galoş giyilmez değil mi.
Esta neve deixa-me furioso, mas não posso usar galochas com traje de gala.
- Manikür pedikür hizmetiniz var - Körler enstitüsü için toplantı. - Ve de singapurda bir fırtına var.
Tem uma sessão de tiro aos pratos com o Lorde Marlborough, uma gala beneficente no Instituto Dos Cegos... já agora, há um tufão a dirigir-se para Singapura.
Ama bu akşam bir gala resepsiyonu var.
Mas, esta tarde, há uma gala de recepção.
İkinizle salı günü galada görüşürüz.
Encontramo-nos na terça-feira, para a Grande Gala.
" Devrim eğlenceli bir ziyafet değildir.
" A revolução não é um jantar de gala.
Ama gala gecesinde seyirciye ne kadar güzel olduğumu söylersem, perde kapanmadan Keeney'e dönerim.
Mas se apareço na noite da estreia a dizer ao pùblico que sou bela, volto para o Keeney antes da cortina baixar.
Benim gala gecelerim arasında yani?
Entre as minhas estrelas?
Gala gecemi berbat etmek tartışmaya değmez mi?
O facto de me teres estragado a estreia não merece ser discutido?
Pokerin gala gecemden önemli olduğunu nasıl söylerdim?
Como podia dizer que um jogo de pôquer pesara mais que a minha estreia? !
Poker neden gala gecen kadar önemli olmasın?
Por que não seria um jogo de pôquer tão importante como a tua estreia? !
Dr. McCoy, Bay Scott, tam üniformalı gelin.
Dr. McCoy, Sr. Scott, fardas de gala.
Tam üniforma?
Fardas de gala?
Şaire onur kıyafeti giydirin ve onu buraya getirin.
Procure o dono dessa letra, vista-o com roupas de gala... e traga-o até aqui em um cortejo.
Birazdan ilk yarı istatistiklerini vereceğiz. Ama şimdi sıra ilk yarı gala faaliyetlerinde.
Teremos a estatísticas do meio dojogo daqui a alguns minutos, mas, agora, temos a nossa gala de actividades para o intervalo.
Baylar ve bayanlar, bu bir gala akşamıdır.
Senhoras e senhores, é uma noite de gala.
Neyse, galada harika bir yer verdi bize ve John'un dediğine göre, bu şov ile çok yükseleceğiz.
Teremos um bom lugar nesses traje de gala, e John diz que nós vamos levar o show.
"Galla'nın altın saçları kendisine ait".
" O cabelo doirado que Gala traz é seu.
Bir gala organizasyonu.
Um evento de gala.
WILSHIRE GALA 19 : 00'DA
" Anti-estreia ( Estreia furtiva ) esta noite as 19h.
Yaptığımız ilk gala için hazırlanmıştı.
A nossa primeira apresentação de gala.
Evet, yeni bir yıl, yeni bir gala.
Sim, outro ano, outro evento de gala.
- Bence harika bir gala olacak.
Será um super evento de gala.
" Emilia, ilk galan kutlu olsun.
- FELIZ PRIMEIRA NOITE DE GALA. COM CARINHO, EMMA
Sıradan bir gala, sezonun en önemli gecesi.
Um evento ridículo, a maior noite da temporada.
"Amerikan Bale Kumpanyası 25'inci Yıl Dönümü Galası, 1977"
25 ° ANIVERSÁRIO DE GALA DA COMPANHIA AMERICANA DE BALÉ, 1977
Ama Apollo Creed Kasım'da, Şükran Bayramı'nda, muhteşem bir törenle.. .. onun kendi şehrinde zafer kazanacak.
Mas em Novembro, o Apollo Creed irá dar o melhor espectáculo de gala, no dia de Acção de Graças, em frente dos conterrâneos deste homem.
- Bir duygu gösterisi.
- Uma simples exibiçäo de gala.
- Manny beni Özgürlük Balosu'na götürdü.
Manny fez-me entrar na Gala da Liberdade.
Temiz ve jilet gibi üniformalar.
Uniformes de Gala, botas polidas.
Gala nasıl geçti?
Como foi o jantar?