English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ G ] / Gece yarısı

Gece yarısı translate Portuguese

4,442 parallel translation
Karargâh komutanının icra subayı Lewis'in gece yarısına kadar orada olduğunu doğruladı.
O comandante da base confirmou que o Lewis esteve em sua casa até à meia noite.
Gece yarısı uyanıp yazmış olmalıyım.
Devo ter acordado de noite e escrevi-as.
- Evet, neden? Ölüm saatini 23 : 00 ile gece yarısı olarak belirledik.
Estimamos a hora da morte entre as 23h e a meia noite.
23 : 00 ile gece yarısı arasında neredeydin?
Onde estava entre às 23h e a meia noite?
Saat 23 : 00 ile gece yarısı arası neredeydin?
Então onde estavas entre as 23h e a 0h?
Partiyi ve ekipmanları bırakıp gece yarısı TV King'e mi gittin?
Deixaste a festa e o equipamento para ires lá no meio da noite?
6 bar müşterisinin yeminli ifadesi var. Hepsi de Shane'in 11 : 00 ile gece yarısı arası barda olduğunu söylüyor.
6 clientes do bar deram testemunho de que o Shane estava lá entre as 23h e a 0h.
Tamam, belki bize parti gecesi 11 : 00 ile gece yarısı arasında nerede olduğunu söylersin.
Então diga-nos o que fazia entre as 23h e a 0h - na noite da festa.
Herkes bardan gece yarısı ayrıldığını söylüyor.
Todos disseram que ele saiu a 0h.
Holly saat 11 : 00 ile gece yarısı öldürüldü.
A Holly foi morta entre as 23h e a 0h.
Doğru, ama tanıklar 11 : 30 ile gece yarısı arası Shane'in barda olduğunu söylüyor.
Mas as testemunhas colocam-no no bar entre as 23h30 e a 0h.
Bana gece yarısındaki telefon görüşmesinden bahset.
Diz-me sobre a chamada à meia noite.
Sorun ettiğim şey senin gece yarısından 03 : 00'a kadar nerede olduğun.
Vês o meu problema? É o teu paradeiro da meia-noite até às 3h da manhã.
Otellerde kart okuyucusunu geçersiz kılmaya izin veren bir alet var ve kayıtlara göre biri aynen bunu yapmış ve Sara'nın odasına gece yarısından önce girmiş.
Os hotéis possuem um dispositivo que lhes permite enganar a fechadura, e de acordo com os registos, fizeram isso para entrar no quarto da Sara antes da meia noite.
Bu da katilin onun telefonunu almış olabileceğini ve yapmadığını iddia ettiği gece yarısı görüşmesini açıklıyor.
Significa que o nosso assassino pode ter levado o telemóvel dela, e explica a chamada a meia noite que ela diz que não fez.
Gece yarısı saat 2'de çıktım.
Saí de lá por volta das 02h00.
Hastane santrali, onun gece yarısı 2'den sonra ki durumunu kontrol ediyor.
As enfermeiras confirmam que só saiu após as rondas, às 02h00.
Bir sorun mu var? Problem şu : karınızın gece yarısı öldürüldüğü yer, sizin semtiniz. Evet.
- Há algum problema?
Umarım gece yarısı hallolur.
Se calhar à noite.
Bana isimleri söylemek için gece yarısına kadar vaktin var.
Tens até à meia-noite para me dizeres os nomes.
Evet, gece yarısına kadar isimlerinizi istiyor yoksa ilk beni öldürecekmiş.
- Sim, e quer os vossos nomes até à meia-noite ou sou a primeira da lista a morrer.
Gece yarısı olmak üzere.
É quase meia-noite.
Bunları gece yarısına kadar Photo-Share'e yüklemiş oluruz.
Nós teremos esses uploads num site de fotos até a meia-noite.
Çocukları gece yarısından önce yatırmak gerek. Çocukların kaçı senin?
Aqueles pequenos têm de dormir antes da meia noite.
Georgia Federasyonu bu gece yarısına kadar kayıtsız şartsız teslim olmazsa bir nükleer bomba patlatacak.
Se a Federação da Georgia não oferecer a sua rendição incondicional até à meia-noite de hoje, ele vai detonar uma bomba nuclear.
Benim bir Amanda Holmes'um var gece yarısı park çevresinde şüphe uyandıran hareketlenmeler gördüğünü söyledi.
- Tenho uma Amanda Holmes, que alega ter visto alguém suspeito no parque, por volta da meia noite.
20 : 00 ve gece yarısı arasından bahsediyoruz.
Digamos que entre as 20h e a meia-noite.
İzledin. Üçüncü günün gece yarısında öleceksin!
Tu viste... à meia noite do terceiro dia... morrerás!
Bu üçüncü günün gece yarısı.
O que foi à meia noite do terceiro dia.
Üç gün sonra gece yarısı öleceğim.
À meia noite do terceiro dia, eu vou morrer.
Üçüncü günün gece yarısı.
Terceiro dia, à meia-noite.
Bu da demektir ki bu gece yarısı ölecek.
Significa que ele irá morrer à meia noite.
Mahkum edildiği üçüncü günün gece yarısında.
À meia noite. Na terceira noite dele na cadeia.
"İzledin, üçüncü günün gece yarısında öleceksin."
"Tu viste. À meia noite do terceiro dia. Morrerás."
Üzgünüm. Gece yarısına hala bir dakika var.
Lamento, ainda falta um minuto para a meia noite.
Gece yarısı yeni bir bilgi açığa çıktı.
Surgiram novas informações durante a noite.
Gece yarısında ara sokakta ne arıyordu?
O que fazia ela neste beco a meio da noite?
Gece yarısına kadar, komşunun bedeninin hareket etmesini bekledi.
Levanta-se a meio da noite à espera que ele mova o corpo.
Yarın gece yarısı piyasaya çıkacaktı.
Era suposto ser lançado à meia-noite de amanhã.
Gece yarısı kim bir telefon için sıraya girer bilmiyorum ama birileri beklemek istememiş.
Não sei que faria fila à meia-noite por causa de um telemóvel, mas... alguém não queria esperar.
Gece yarısında başlıyor film.
Só começa à meia-noite.
Gece yarısına doğru polis beni uyandırıp dükkânın soyulduğunu üç kişinin öldürüldüğünü söyledi.
Pela meia-noite, a Polícia ligou disse que tinha havido um assalto e três mortos.
Tom Marwood'u gece yarısından önce bulamayacağız.
Não vamos encontrar o Tom Marwood antes da meia-noite.
Üçüncüsü de, gece yarısından önce yemek odasına gitmen gerekiyor.
E eu tenho as minhas razões para que isso chegue à sala de jantar antes da meia-noite.
Neredeyse gece yarısı oldu.
É quase meia-noite.
- Evet. Siz ve diğerleri için sandviç hazırladık,... gece yarısından önce işinizin biteceğini sanmıyorum.
Fizemos umas sanduíches para si e para os outros, pois duvido que deixem de trabalhar antes da meia-noite.
Gece yarısı 12 : 24.
0h24.
Pekâlâ, yarın gece benim randevum olacak mısın?
Então, amanhã à noite serás o meu par?
Gece yarısı mı?
Meia-noite?
Yarın gece rıhtımın aşağısından büyük bir silah sevkiyatı alacak.
Ele vai comprar um carregamento de armas no porto, amanhã.
O zaman gece yarısına kadar beklesek.
Então vamos esperar que anoiteça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]