Haklarımı biliyorum translate Portuguese
182 parallel translation
Ayrıca haklarımı biliyorum.
Além disso, conheço os meus direitos.
Haklarımı biliyorum, ve sıradan bir vatandaş gibi muamele görmek istemiyorum.
Conheço os meus direitos e não vou ser tratado como um cidadão qualquer.
Haklarımı biliyorum! ve lanet olası bir terörist değilim.
Não sou um maldito terrorista.
Haklarımı biliyorum. Burası Rusya değil.
Tenho direitos, isto não é a Rússia.
- Haklarımı biliyorum.
- Conheço os meus direitos.
Haklarımı biliyorum.
Conheço os meus direitos.
Ben haklarımı biliyorum.
Conheço os meus direitos!
Haklarımı biliyorum.
Eu sei os meus direitos.
- Bir dakika, ben haklarımı biliyorum.
- Conheco os meus direitos!
Haklarımı biliyorum.
Eu conheço os meus direitos.
Ben avukatım, avukat. Haklarımı biliyorum.
Sou um advogado, sabe, um advogado, e sei os meus direitos.
Haklarımı biliyorum!
Conheço os meus direitos!
- Haklarımı biliyorum!
- Eu conheço os meus direitos!
Haklarımı biliyorum.
Tenho meus direitos.
- Haklarımı biliyorum tamam mı?
Conheço meus direitos.
Biliyorum. Haklarımı biliyorum.
Sei essas coisas e conheço meus direitos.
Haklarımı biliyorum.
Vocês não podem prender-me.
Haklarımı biliyorum!
Como se atreve? Não pode...
Belki 16 yaşımdayım ama haklarımı biliyorum.
Eu posso só ter 16 anos mas conheço bem os meus direitos.
- Haklarımı biliyorum.
- Sei os meus direitos.
Çavuş, haklarımı biliyorum.
Conheço os meus direitos.
Haydi, kalk. Haklarımı biliyorum.
Vá lá, levanta-te.
İstediğin kadar uyar, çünkü haklarımı biliyorum.
Avise-me à vontade, que eu sei os meus direitos.
Haklarımı biliyorum.
Conheço meus direitos.
Dostum, haklarımı biliyorum, çok yanlış yaptın.
Sei bem os meus direitos, e a erva não estava boa.
Avukatım ben, haklarımı biliyorum.
Conheço os meus direitos.
Haklarımı biliyorum.
Eu sei dos meus direitos.
Burada bulunmak zorunda değilim haklarımı biliyorum.
Não devia estar aqui. Conheço os meus direitos.
- Bak, haklarımı biliyorum.
Eu conheço os meus direitos.
- Haklarımı biliyorum. - Sakin ol.
- Eu conheço todos os meus direitos.
Siktirin gidin, Haklarımı biliyorum ben
Vai-te foder chibo Eu conheço os meus direitos
Hayır, haklarımı biliyorum.
- Não, eu conheço os meus direitos.
Bakın, haklarımı biliyorum.
Ouçam, conheço os meus direitos.
Haklarımı biliyorum.
Ninguém me pode obrigar a submeter-me a uma cirurgia.
Haklarımı biliyorum.
- Conheço os meus direitos.
Bakın haklarımı biliyorum.
Ouçam, eu conheço os meus direitos.
- Ben haklarımı biliyorum!
Eu sei os meus direitos.
Haklarımı biliyorum ben, memur müsvettesi seni!
Conheço os meus direitos! Estão sendo- -
Haklarımı biliyorum. Güzel.
Eu sei os meus direitos.
Sosyal hizmetlerden bir görevli gelmeden bana hiçbir şey soramazsın. - Haklarımı biliyorum.
Não podem perguntar-me nada sem um assistente social.
Ama haklarımı biliyorum.
Mas conheço a Lei.
- Bakın, haklarımı biliyorum, tamam mı?
- Eu conheço os meus direitos.
- Haklarımı biliyorum! - Hadi- -
Conheço os meus direitos!
biliyorum bu konunun dışında ama farketmiyor musunuz haklarımız çok aşağılık bir şekilde çiğneniyor? çekildiğimiz an tam birbirimizle- - ve sonra ördek kurbağaya demiş ki,
Steve, sabias que a nossa janela estava partida?
Haklarımı ve dünyanızı biliyorum!
Conheço os meus direitos e o vosso mundo.
Haklarımın ne olduğunu biliyorum.
Sei quais são os meus direitos.
Efendim? Yönergeyi okudum ve haklarımı iyi biliyorum.
Eu consultei o regulamento e estou no meu direito.
Haklarımı biliyorum, dostum.
Conheço os meus direitos, pá.
Haklarımı biliyorum, tamam mı?
O quê?
Haklarımı çok iyi biliyorum.
Tenho todo o direito de aqui estar.
Neden bahsediyorsun. Yasal haklarımı biliyorum.
Eu conheço os meus direitos.