Harkonnen translate Portuguese
162 parallel translation
Giedi Prime Gezegeni, Harkonnen Sarayının merkezi.
Planeta Giedi Prime, base da Casa Harkonnen.
Atreides Hanedanı ; Harkonnen Hanedanı ; kandavası güdüyorlar.
Casa Atreides, Casa Harkonnen, lutas de poder.
Daha sonra, önceden kararlaştırdığımız zamanda... Baron Harkonnen Arrakis'e gelecek Atreides Sarayına sinsi bir saldırı yapacak.
Então, no momento combinado, o Barão Harkonnen regressará a Arrakis... e atacará furtivamente a Casa Atreides.
Böylece Harkonnenler sizi Atreides Hanedanından kurtaracak.
Então os Harkonnen livrar-te-ão da Casa Atreides.
Orada. Giedi Prime ve Harkonnen Baronu.
Ali, Giedi Prime e o Barão Harkonnen.
Harkonnen Baronu Atreides Hanedanını yok etmeğe ve Düklük nişanı olan yüzüğü çalmaya yemin etmiştir.
O Barão Harkonnen jurou destruir a Casa Atreides e roubar o selo ducal para si próprio.
Bir Atreides kızı Harkonen mirası için yaşar ve gediklerin kapalı kalmasını sağlar.
Uma filha Atreides podia casar com um herdeiro Harkonnen e selar a ruptura.
Dük ; bu gözlerden önce ölmüş olacak. Ve bunun böyle olduğunu O da öğrenecek. Baron Vladimir Harkonnen, ölümü kucaklayan adam!
Mas o Duque irá morrer à minha frente, e saberá, ele saberá que sou eu, o Barão Vladimir Harkonnen, quem assegura a sua maldição.
- İstihbaratımızın bildirdiğine göre halen güçlü bir Harkonnen varlığı mevcut.
- Os nossos serviços secretos informam-nos que ainda existe uma forte presença Harkonnen.
Harkonnenler!
Harkonnen!
Harkonnen.
Harkonnen!
Thufir artık bir Harkonnen.
Thufir é um Harkonnen agora.
Arrakeen havasını soluyan herhangi bir Harkonnen kalmayana kadar öldüreceğiz.
Mataremos até nenhum Harkonnen respirar ar Arrakeen.
Harkonnenler onu durduramıyor.
Os Harkonnen não conseguem detê-lo.
- Aranızda bir Harkonnen var.
- Há um Harkonnen entre vocês.
Harkonnen'e bir bıçak verin ve öne çıkmasını sağlayın.
Dêem uma lâmina ao Harkonnen, e deixem-no avançar.
- Bu bir Harkonnen hayvanı.
- Este é um animal Harkonnen.
Bir Atreides kızı Harkonnen'in varisi ile evlenebilirdi.
Uma Atreides poderia se casar com o herdeiro dos Harkonnen.
Rabban bir gün Harkonnen ailesini yönetmeyi arzuluyor Feyd. Ama daha kendisini bile idare edemiyor.
Rabban aspira ao governo da Casa Harkonnen, Feyd... mas não consegue nem governar a si mesmo!
80 yıllık Harkonnen yönetimini ve bunun sağladığı bütün geliri... geçici olarak kesintiye uğratmış oldu.
Isso interrompe temporariamente 80 anos de governo dos Harkonnen... e todos os lucros dele resultantes.
Bunu itiraf etmeseler bile. Bahar... akacak. İmparator memnun olacak ve Harkonnen ailesi... her zamankinden de güçlü olacak.
A especiaria... circulará... o imperador ficará feliz... e a Casa Harkonnen será mais poderosa do que nunca.
Harkonnen'ler kadar kötü yöneteceğimizden korkuyorlar.
Eles temem que sejamos como os Harkonnen.
Harkonnen'ler çöl halkıyla alay etti.
Os Harkonnen zombavam do povo do deserto.
Biz Harkonnen'lere benzemeyiz.
Nós não somos como os Harkonnen.
Harkonnen'lerin kokusu nihayet çıktı.
O fedor dos Harkonnen finalmente sumiu.
Harkonnen'ler bize bunu her an hatırlatıyordu leydim.
E os Harkonnen não deixavam que esquecêssemos isso, milady.
Harkonnen baharat işletmesi... buradan her yıl 10 milyar solari alırdı.
- E os relatórios de mineração? - A exploração dos Harkonnen... tirava daqui dez bilhões de solaris ao ano em especiaria.
Aranızda Harkonnen'lerin öylece toplanıp gittiklerine inanan var mı hala?
Ainda acham que eles simplesmente fizeram as malas e partiram?
Karaborsacılardan rüşvet alan bütün Harkonnen asalakları... açıkta kalacak.
Todos os parasitas Harkonnen que enriqueceram sendo subornados... serão desmascarados.
Harkonnen'ler asi bir klandır Leto.
O clã Harkonnen é pária, Leto.
- Tabii ki Harkonnen'dir.
- Não há como identificá-lo.
- Yalnız çalışmıyordur...
- Harkonnen, certamente! - E não agiu sozinho!
Onu Harkonnen ajanları kaçırmış.
Encontramos o transportador desaparecido.
Kaçakçıların kampında satmaya çalışıyorlardı. Şimdi hepsi birer ölü.
Agentes dos Harkonnen tentaram vendê-lo para contrabandistas... e foram mortos.
Baban beni bir Harkonnen esir çukurundan kurtardı oğlum. Beni evine kabul etti, silahtarı yaptı.
Seu pai me salvou quando eu era escravo dos Harkonnen, rapaz.
Ben, Baron Harkonnen... pek muhterem evimizin mührü olan... o şaşkın ve iğrenç griffonun... artık açgözlülüğümüzü yeterince temsil etmediğine karar verdim.
Estou generalizando, é claro. Eu, o barão Harkonnen... decidi que o grande brasão da nossa venerável Casa... aquela confusa e horrível quimera, o grifo... não representa mais adequadamente a ambição de nosso apetite.
Bu nedenle ve bundan böyle, vesaire vesaire... yüce ve asil şahsiyetimiz... bu günden itibaren ve bütün evrende... artık Harkonnen ailesi olarak anılmayacak. Biz artık...
Portanto, ademais, outrossim concluindo e rubricando... nossa ampla e nobre pessoa, deste dia em diante... por todo o universo, não será mais conhecida como Casa Harkonnen.
Aramıza sızmaya çalışan bir Harkonnen kuvveti ele geçirdik. Fremen'ler onları dağlardaki bir mağarada bulmuşlar.
- Perdoe minha chegada repentina... mas capturamos um grupo de Harkonnen infiltrados.
Bilsin ki ben, Baron Vladimir Harkonnen... Atreides ailesinin yok oluşunun... ve Harkonnen ailesinin yükselişinin... aracısı oldum. Diş.
Quero que ele saiba que eu... o barão Vladimir Harkonnen, sou o instrumento... da destruição da sua família... da extinção da Casa Atreides... e da ascensão da Casa Harkonnen!
Solucanlar...
- Mas há patrulhas Harkonnen.
Harkonnen devriyeleri bölgede. - Hopterinizin izini sürmüşler.
Há patrulhas Harkonnen nas proximidades.
Harkonnenler sanmıştım.
Pensei que fossem Harkonnen.
Harkonnen'lerin paralı askerleri.
Mercenários Harkonnen.
Harkonnen'ler yakında sarayda olur.
Não temos muito tempo.
Size intikam fırsatı vereceğim lordum.
Os Harkonnen logo estarão no palácio.
İlahi takdirin daha iyi bir kanıtı olabilir mi? Atreides öldü, Harkonnen yaşıyor!
Precisam de mais provas da escolha dos céus?
Ama ya Harkonnen devriyeleri...
- Temos de encontrar abrigo.
Harkonnen işimizi bitirmeye gelmiş olabilir.
- Não podemos arriscar.
Harkonnen devriyeleri hızla yaklaşıyorlar.
Depressa! Há patrulhas Harkonnen perto daqui!
Harkonnen hopterleri yaklaşıyor.
- Até o Mahdi chegar.
Lordum.
- Ornitópteros Harkonnen!