English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ I ] / Idan

Idan translate Portuguese

63 parallel translation
sen ve ben Lew Agry için bir yıIdan fazladır beraber çalışıyoruz yinede iyi arkadaş olduğumuzu sanmıyorum, saatini ben durduğum için üzgünüm.
Você e eu, trabalhámos para o Lew Agry durante quase um ano... e embora não possamos dizer que fomos verdadeiros amigos... sinto muito tê-lo matado.
Ama sadece iki yıIdan biraz fazla bir süre sonra Sezar Afrika'da ve Ön Asya'da savaşlar yapıp zaferlerini kutlamak ve işlerini halletmek için denizi aşıp nihayet İtalya'ya, evine dönebildi.
Mas só passando mais de dois anos e muitas guerras em Àfrica e na Àsia Menor conseguiu César atravessar para Itália e chegar por fim a casa para festejar os seus triunfos e tratar dos seus assuntos.
Antony iki yıIdan uzun bir süre Sezar'ın katillerini aradı.
António procurou os assassinos de César durante mais de dois anos.
- Tanıştığımız geçen yıIdan bu yana...
- No último ano, após conhecermo-nos...
Papazın dediğine göre 20 yıIdan beri savaşıyormuş.
20 anos em guerras, disse o padre.
- MacGyver o geçen yıIdan beri çok değişti.
- Mac ele está mudado desde o ano passado.
Peki ne mızıIdanıp duruyorsun Vern-O?
Que estás para aí a choramingar, Vern?
Onu on yıIdan uzun süredir görmemiş olsam da, hep özleyeceğimi biliyorum.
Apesar de não o ver há mais de dez anos, sei que vou sentir a sua falta para sempre.
Nihayet, aramakla geçen onca yıIdan sonra Mucizeler Mağarası.
Finalmente, depois de muitos anos de pesquisa. - A caverna do tesouro.
Beş yıIdan beri... bunu her gece yapıyorum.
Tenho feito isso todas as noites... durante estes cinco anos.
On yıIdan fazla süredir Cadılar Bayramı'ndan bir önceki geceye her yıI yapıIan kundaklama olaylarından ötürü, varoşlarda yaşayan insanlar tarafından karanlık ve ölümcül bir isim olan Şeytan'ın Gecesi deniliyor.
A véspera da Noite das Bruxas tem um nome ainda mais sinistro : "A Noite do Diabo." Que passou a ser uma praga anual de piromania.
Beş yıIdan on yıla.
São 5 a 10 anos de cadeia.
Son iki yıIdan beri bir köstebek olduğunu biliyorduk içimizdeydi ve Çinlilere bilgi satıyordu.
Há 2 anos que sabemos da existência de uma toupeira que vende segredos aos chineses.
Evet. Peki. Ama şunu akıIdan çıkarmamalıyız...
Mas ainda precisamos de considerar se o presidente...
Bir yıIdan uzun süredir buradayım.
Estou aqui há mais de um ano.
Elli yıIdan az ömrüm kalmış olabilir.
Tenho uns poucos 50 anos pela frente.
20 yıIdan beri satıIan.
Essas solas já circulam por aí à volta de 20 anos.
10 yıIdan beri buradasın.
Que se lixe esta treta! O Leo morreu há dez anos.
- Bir idan gormemis gibi davranabilirsin.
- Dir-se-ia que nunca viste uma execução.
Üçyüz yıIdan fazla bir zamandır ölü olan bir nedenden dolayı
Tudo por uma causa que está morta há mais de trezentos anos.
Hey akıIdan yoksun.
Ei, caloiro.
Bir yıIdan fazla süreceğini tahmin ediyor.
Calcula que demorará mais de um ano.
Ama bunca yıIdan sonra Sandy'nin yardımını istiyorsan ; kendin sormalısın çünkü bu Sandy için çok şey demek.
Mas, se queres a ajuda do Sandy, ao fim de tantos anos, tens de lhe pedir, porque isso seria muito importante para o Sandy.
Shaun'u 40 yıIdan fazladır tanırım.
Conheço o Shaun há mais de 40 anos.
Bir yıIdan daha uzun bir süredir. . % 80 oranında kazananları tahmin etmekteyim.
Durante mais de um ano escolhi cerca de 80 % de vencedores.
Bir yıIdan fazla.
- Há mais de um ano.
Bu da toplam cezanı 11 yıIdan 4 yıla indirir.
O que diminui a tua pena de 11 a 4 anos.
John Winchester ile bir yıIdan uzun süredir konuşmadım.
Não falo com o John há mais de um ano.
O itfaiye merkezinde 35 yıIdan beri çalışıyordu. Ve onu öldüren, o.. çocuğunun mıhlayacağım.
Ele trabalhava lá há 35 anos, e vou apanhar o filho a mãe que o matou.
Üç yıIdan beri sıcak bir yemek yemedim.
Não como uma refeição quente há 3 anos.
Ben bunu beş yıIdan beri sayıyorum. 44.
"já conto esses passos há 5 anos. 44."
Anne, ben Idan.
Mamã, é Idan.
Yedikleri besine bağIı olarak sınırsız büyüyebilirler ve 100 yıIdan fazla yaşarlar.
Crescem indefinidamente, consoante o influxo de comida. E podem viver mais de 100 anos.
Soramam... çünkü bir yıIdan fazla oldu öldüğü....
Não posso perguntar nada a ela. Ela está morta há mais de um ano.
Onlar için 35 yıIdan fazla çalıştım. Bir çeşit oğulları gibiyim.
Há mais de 35 anos que trabalho para eles, sou como um filho.
Bob'ı 30 yıIdan fazla bir süredir tanıyordum ve her zaman ona kimliğimi gösterirdim.
Conhecia o Bob há mais de 30 anos e fazia sempre questão de lhe mostrar a identificação.
Bu aptalların bilmedikleri şey bir yıIdan daha kısa bir sürede milyonlarca dolarlık adam olacakları ve interneti şu anki haline getirecekleri.
O que estes idiotas não sabem é que estão a menos de um ano de valer milhões e milhões de dólares. E de transformarem a Internet no que é hoje.
Bence bu bir altın madeni bir yıIdan daha az bir sürede hayatımızı kurtaracağız. Tamam mı?
Acho que é uma mina e ficaremos bem para a vida em menos de um ano, percebes?
Bu kadar yıIdan sonra, herkes benim bir aile babası olduğumu biliyordu.
Depois de tantos anos, todos sabiam que eu era um homem de família.
- 32 yıIdan sonra... -... bütün söyleyeceklerin bu kadar mı seni orospu çocuğu?
É tudo o que tens a dizer após 32 anos, seu filho da puta?
Bu kadar yıIdan sonra seni buralara getiren şey ne?
O que te fez vir aqui depois de todos estes anos?
Ve şimdi buradasın onca yıIdan sonra o kalın kafan ve inadın hiç değişmemiş.
E agora, aqui estás tu... depois de todos estes anos... igualmente tão obtuso e duas vezes mais teimoso.
Bunca yıIdan sonra neredeyse unutuyordum.
Após todos estes anos, eu quase me esqueci.
İçeride geçen onca karanlık yıIdan sonra nihayet keşfetmiştim.
Foi então que descobri... o que tinha dormente dentro de mim todos aqueles anos.
Ve onca yıIdan sonra yaratık bir anda tekrar ortaya çıktı.
E agora, todos estes anos mais tarde... a criatura alada regressa de repente.
Jasmine ile arkadaşIığını bitireli bir yıIdan fazla oldu.
Ele não é amigo da Jasmine há mais de um ano.
Bunca yıIdan sonra, hala hayattaymış.
Vivo depois de todos estes anos.
AkıIdan yarım olduğunu hiç göremiyor musun?
Certamente consegues ver que é meio destrambelhada?
Geçen iki yıIdan sonra insan tanıdığını sanıyor. Ama hayır.
Pensas que conheces alguém ao fim de 2 anos, mas não.
3 yıIdan fazla mı sürdü?
Vocês dormiram um pouco mais do que o planejado.
İnsanlar katledildiler..... hem de bir yıIdan fazla.
A chacina durou mais de um ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]