English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kahramanlar

Kahramanlar translate Portuguese

1,950 parallel translation
Kahramanlar!
Heróis!
Kahramanlarım. Cate ve Ryan'ın en iyi programları.
- "O Melhor de Cate e Ryan"?
İnsanların gözü bizde ama asıl kahramanlar sizlersiniz, bu yüzden gidip biraz eğlenin ve lastik yakın.
As pessoas idolatram-nos mas vocês é que são os verdadeiros heróis, portanto... vão por aí fora e divirtam-se. Queimem borracha.
Şimdi bizim dönemimizde katil İngilizler yine iş başında Kilmainham Gaol'daki doğu isyanının kahramanlarını katlediyor.
E agora no nosso tempo os assassinos ingleses estão de volta, massacrando os heróis da Revolta da Páscoa na prisão de Kilmainham...
Kahramanlarımdan birisiniz.
É um dos meus heróis.
O zaman ben de size kahramanlarımdan biri olduğunuzu söyleyeyim.
Posso dizer-lhe que é um dos meus heróis?
Kahramanlar ordusu büyüyor.
Está a crescer um exército de heróis.
Bana ekibe hoş geldin dedi ve hükümet için kahramanlar topladığını söyledi. - Sanırım sen de uzak duramadın.
Começa a dizer-me que é uma carrinha de boas-vindas e que está a recrutar heróis para os EUA.
Süper kahramanlar dünyasından çıkarıldım mı?
Fui rebaixada no mundo burocrático de super-heróis?
Çizgi roman kahramanları.
Os super-vilões fazem isso.
Soyumuzda kahramanlar var!
A nossa família tem heróis!
Soyumuzda kahramanlar var.
A nossa família tem heróis.
- Sadece kahramanlar girebilir dedi. Peki.
- Só entram heróis.
Hayır! Sessiz olduğun için teşekkür ederim, çizgi kahramanlarımla oynuyorum.
E agradeço que fales baixo, estou a brincar com bonecos.
Cesaret kahramanlar yaratırken, güven dostluk inşa eder.
{ \ fad ( 1000,1000 ) } A coragem faz heróis, mas a confiança cria amizade.
Tim Tim, kahramanların zor olsa bile başkalarına yardım eden insanlar olduğunu söylemişti değil mi?
Sim, e o Tim Tim disse que os heróis são pessoas que ajudam as outras, mesmo quando é difícil. Não foi?
İşçiler bu duvar resminin kahramanları aslında, Lenore.
Na verdade, Lenore, os trabalhadores deviam ser os heróis deste mural.
Diğer günlere benzemeyen o gün geldiğinde Dünya'nın en güçlü kahramanları bu tehdide karşı kendilerini birleşmiş bulurlar.
E então veio um dia como nenhum outro! Em que os heróis mais poderosos da Terra... foram reunidos contra uma ameaça comum.
Adları şarkılara ve efsanelere konu olan kahramanlar olacağız, evlat.
Heróis. Mencionados numa música e lenda.
Bu haftanın hesaba katılmamış kahramanlarına bırakıyorum.
Gostaría de recorrer às duas heroínas que não cantaram esta semana,
Onları korumaları için bir kahramanlar takımı bıraktım.
Deixei uma equipa de heróis para trás para os proteger.
KDY kahramanlar olayına bir felaket gibi bakıyor.
A LRV não anda só atrás de heróis.
Metropolis'dekilerin tersine ben gerçek kahramanların kimler olduğunu ve özellikle de bir tanesine sarılıp gözlerden uzaklaşmam gerektiğini unutmadım.
Mas ao contrário do resto de Metropolis, não me esqueci quem são os verdadeiros heróis, e há um em particular que adoraria raptar daqui escondendo-o dos holofotes.
KDY sokaklarımızı temizlediğinde hakkında hikaye yazacak kahramanların kalmayacak.
Com a LRV a limpar as nossas ruas, já não tens mais heróis sobre os quais escrever.
Onlar dürüst kahramanlar ve hayatlarını tehlikeye atıp bizi koruyorlar.
São heróis e estão a colocar a vida deles em risco para nos proteger.
Yani kahramanları.
Dos heróis.
G.I. Joe, ne zaman gerçek Amerikan kahramanlarını yenemeyeceğini anlayacaksın?
G.I. Joe, quando é que vais aceitar que não consegues vencer os verdadeiros heróis americanos?
Gerçek kahramanlarımızın kimler olduğunu biliyoruz. Onlar gölgelerin içindeki sapkın, korkak yüzsüz birer yaratık değil.
Nós sabemos quem são os nossos verdadeiros heróis, e não são estes mutantes sem cara, estas aberrações escondidas nas sombras.
Senin Metropolis'in kahramanları ile ilgili boş şeyler atmandan bıktım.
Estou farta de o ver mandar bocas aos heróis de Metropolis.
- Bu tüm kahramanlar için öyle. - Belki.
- É mais seguro para todos os heróis.
Eğer bir fikir yerleştirirsem insanların içinde bir şüphe uyandırırsam bu büyüyüp onları ve kahramanları yok eder.
Se conseguir plantar uma ideia, uma semente de dúvida, dentro das pessoas, irá crescer até devorar a sua fé uns nos outros e nestes heróis.
Siz sözde kahramanlar hepiniz sahte tanrılarsınız.
Vocês, heróis são falsos deuses, todos vocês.
Kahramanların bile eve gelen birine ihtiyaçları vardır öyle mi?
Acho que até mesmo os heróis precisam de alguém para quem regressar, não é?
Tüm kahramanlar için daha güvenli.
É mais seguro para todos os heróis.
Clark, dünyadaki gerçek kahramanlar kimler biliyor musun?
Clark, sabes quem são os verdadeiros heróis do mundo?
İnsanlar bu kahraman denen kişilere inanmaya başladı. Yakında hapishanedeki süper kahramanlar kanunları kendi elleri ile vermeye kalkacaklar.
As pessoas começam a acreditar nestes chamados super-heróis, em breve os super-heróis formarão células e começarão a cumprir a Lei pelas suas mãos.
Diğer tüm kahramanları da toplayıp onları öldürecekler.
Convence todos os outros heróis a se revelarem e a serem contados... e serem mortos.
Joseph Stalin, Adolf Hitler, Saddam Hussein gibi kahramanlar.
Heróis como o Joseph Stalin... Adolf Hitler... Saddam Hussein.
Ve insanları umdukları kahramanlar olduğumuzu.
E ser os heróis que as pessoas esperam que sejamos.
Çünkü etkili ve şimdi kahramanları hedef alıyor.
Porque ele era eficiente e agora está a escolher como alvos heróis.
Hepimizi ihtiyacı olan kahramanlar olduklarına inanmamız için onlara bir şans verin.
Dê-lhes uma oportunidade para o provarem. Para serem os heróis de que todos precisamos.
Gerçek güçleri olmayan kahramanlar.
Um herói sem poderes reais.
Burada süper kahramanların anüslerini sondajlama muhabbeti yapıyoruz.
Estamos a falar sobre exames às nádegas dos super heróis.
Diane'nin artık kahramanları kalmadı ve yarın firma bir azizi boka batırdığı için şimşekleri üstüne çekecek.
Diane não tem mais heróis, e a firma vai ser trucidada amanhã por levar um santo para o abatedouro.
Tennyson'un hareketlerini koruyorlar, İddia ediyorum o süper kahramanların bir türü.
Inacreditavelmente, alguns defendem as acções dele!
Sanırım bu yüzden tüm süper kahramanlar kimliklerini gizli tutuyor.
Acho que é por isso que os super heróis tem identidade secreta.
Kahramanlarını.
Os teus heróis.
Adam bu şehrin görünmez kahramanlarından biriydi.
Ele era um dos heróis desconhecidos da cidade.
Onu yeni kahramanlarıymış gibi selamlarlar.
Elas vão aclamá-lo como o seu novo herói.
Bu kahramanları kontrol altına alma zamanı geldi.
Chegou o momento de colocarmos estes heróis sob o nosso controlo e provar quem é que está realmente...
Aramızda kahramanların olduğunu bilmek güzel.
É bom saber que temos heróis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]