English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kalamam

Kalamam translate Portuguese

1,915 parallel translation
Bu toplantıya geç kalamam. Normalde bu hediye gibi olur ama bu seferki önemli.
Então vou mesmo chegar atrasada à reunião de negócios, o que normalmente seria uma bênção mas esta é mesmo importante.
Burada kalamam.
Não posso dormir cá.
Kendi partime geç kalamam Norman.
Não me posso atrasar para a minha própria festa, Norman.
Geç kalamam.
Tenho de ir para casa.
Gece kalamam.
Não posso passar cá a noite.
- Burada kalamam. Bu insanlarla olamam.
- Não posso ficar aqui, com estas pessoas.
Fazla kalamam.
Não posso ficar.
Kalamam.
Não posso ficar.
Chloe burada değil ve ben de daha fazla kalamam yani...
Não posso ficar, e a Chloe não está cá, por isso.
Sanırım ben de! Burada öylece durup bana yaptıklarının aynısını, ona da yapmana seyirci kalamam.
Eu não ficar à espera e a ver o que fazes a ela foi igual a mim.
Kalamam.
Não consigo ficar aqui.
Ölmesine seyirci kalamam.
Não posso ficar parado e assistir sua morte.
Geç kalamam.
Não me posso atrasar para este.
Nefes almalıyım. Burada kalamam.
Não consigo aqui dentro.
Öğretmenlerimden biri son derece mesnetsiz iddialarda bulunmuş. Ben tarihe yanlış bir şey kaydedilmesine seyirci kalamam.
Uma professora minha fez declarações falsas e recuso-me a ser o bode expiatório nesta história.
Bir römürkun içinde tımarlanmak üzere olan bir atla kalamam!
Não quero estar num estábulo com um cavalo que está prestes a ser excitado!
Bütün hayatım boyunca sana yapışıp kalamam, Lizzy.
Não posso prender-me a ti a vida toda, Lizzie.
Üzgünüm baba, işe geç kalamam.
Desculpa, Pai, Não me posso atrasar para o trabalho.
Üzgünüm, kalamam.
Desculpem, não posso ficar.
Onun idam edilmesine sessiz kalamam.
Não queria que ele fosse executado.
Pek uzun kalamam.
Não posso ficar muito tempo.
PETER ARTIK BURADA KALAMAM
PETER, NÃO POSSO FICAR AQUI
İş hayatında uzun kalamam.
Não ficaria aberto muito tempo.
Bayan Rain, kalamam.
Não posso ficar.
Bu yüzden çok kalamam.
Por isso eu não posso demorar-me.
Burda bi an bile kalamam
Eu não ficar aqui um minuto.
Yalnız kalamam.
Não consigo ficar sozinho.
Buna seyirci kalamam.
Não quero colaborar nisso.
- Mittens, burada kalamam.
- Mittens, eu não posso ficar aqui.
Birinci Lig'de! Burada kalamam.
Como queres que venha para cá?
Canım, kitap kurtarıldığı için,... hava perisi seni görmeme izin verdi. Ama... kalamam.
Minha querida, porque o livro foi salvo, o silfo permitiu-me vir ver-te, mas não posso ficar.
Tüm bu telaş ve mücadele ile buralarda kalamam.
Tudo isto é uma luta exagerada, meu... sabes que não posso ficar..
Kahvaltıya kalamam.
Não fico para o pequeno-almoço.
Hayır, ben bu canavarlarla bir yerde kalamam.
Não, não vou dividir esta barraca imunda com todas estas criaturas!
Hayır hayır Michael. Kalamam, bu gece geri uçmam gerek.
Não, Michael, não posso ficar, tenho que voltar esta noite.
Ben kalamam.
Sophie, eu não posso estar aqui.
- Bunun için kalamam.
- Não posso estar aqui.
İçeride saçma sapan vakit harcaması yüzünden işe geç kalamam.
Não posso atrasar-me por ele estar ali a perder tempo.
Saçma sapan bir hayalin peşinde koşmak için burada kalamam.
Eu não devia estar aqui a perseguir um sonho estúpido.
Hayır, kalamam.
Não, não posso.
Seninle kalamam mı?
Posso ficar contigo?
Bütün gün burada kalamam!
Não posso esperar o dia todo.
Burada daha fazla kalamam.
Mas eu não posso ficar aqui.
- Kilitli kalamam!
- Eu não suporto estar preso!
Burada kalamam.
Não consigo ficar aqui.
Bundan sonra hayatta kalamam Eğer kalırsam Oh, hayır
Nunca irei sobreviver nisso que está vindo, Se eu ficar, Oooh!
Burada kalamam.
- Não posso ficar aqui.
Fazla kalamam. Sabah 7'de sette olmam gerek.
Não podes ficar muito tempo, tenho de estar no cenário às 7 : 00.
Hayır kalamam.
Não, não posso.
Kalamam...
Não posso ficar.
Burada kalamam. - Neden?
- Não posso ficar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]