English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kalmiş

Kalmiş translate Portuguese

80 parallel translation
Aklında kalmiş bir şey...
- Que seja para esquecer.
YÜZDE 10'U SANA KALMIŞ! Clark
OS OUTROS 10 % DEPENDEM DE TI!
BRIDGET JONES EVDE KALMIŞ KIZ
BRIDGET JONES SOLTEIRONA
Bunlar onların hikayeleridir. DAĞLAR GİZLİ KALMIŞ BİR YAŞAM
Estas são suas histórias. As Montanhas Altai, na Mongólia, estão entre as mais remotas da Terra.
Evet. HARPER STEWART YARIM KALMIŞ İŞ YARIM KALMIŞ İŞ Yazar Harper Stewart
Sim.
Geç kalmis sayilmayiz.
Ainda näo é tarde.
Fermuarin açik kalmis.
Tens a braguilha aberta.
Sence n'apar? O ona kalmis artik.
- Ficarás a saber logo de seguida.
Seni beklemek icin yukari cikmistim, beklerken uyuya kalmis olmaliyim.
Estive a dormir lá em cima, se não te importas mas estava a gelar lá fora á tua espera.
Geri kalmiş toplumlarda bile delilere saygı duyulur.
Porquê que não te mataram?
Bak bakalim kalmis mi?
Vou ver se resta alguma.
Artik onunla yapacaklarin ise sana kalmis.
Escuta, sei que está preocupado por Tina, sim? Estou seguro que estará bem.
Güçlerim dogustan gelseydi bugüne kadar hep böyle kalmis olurdun.
Afastou-te do sinal. VELOCIDADE MÁXIMA 88 Km
Size kalmis. Mary Lou aslinda Mary Jane ile aynidir. Ama siyah derili hali.
Acreditem ou não Mary Lou é de facto o mesmo que o Mary Jane, mas em couro preto.
Böylece ikimizde de bayagi para kalmis olur ve içimden bir ses senin bu paraya ihtiyacin olacagini söylüyor.
Irá poupar-nos um bom dinheiro e tenho impressão que vais precisar.
Hirsizliktan yatmis, ciktiktan sonra temiz kalmis.
Dizem que era um ladräo que cumpriu pena, saiu e manteve-se limpo.
Sence böyle mi hamile kalmïs?
Achas que foi assim que engravidou?
Açlîktan ağzî kokan bir Kîzîlderiliymişim. Bu da elimde kalan son sosismiş. Açlîktan ağzî kokan bir başka Kîzîlderiliyle dövüşürken... sosis ateşe düşmüş... ve ölümle aramda bu kadar bir şey kalmîş.
Vou fingir que sou um índio esfomeado que só tenho esta salsicha para comer que lutei por ela com outro índio esfomeado e que caíu na fogueira.
Şu hale bak Lois, bana söylenen onca söz arasîndan... bir bu kalmîş aklîmda.
E, de todas as coisas que ouvi dizer, essa foi a que nunca esqueci.
Adam kizimla bir odada yalniz kalmis. Kizimi bir sandalyeye oturtmus.
Ele pô-la sozinha numa sala, forçou-a a sentar-se numa cadeira.
Hirsiz boyle bir seyi hayal edemediginden korkudan donup kalmis.
A outra não contava com aquilo e ficou paralisada de pavor.
Bu kucuk domuzcuk markete gitmis. Bu da evde kalmis.
Este porquinho foi ao mercado, este porquinho ficou em casa ;
Pazar sabahi-aksamdan kalmis-kendi - kusmugunda-bogulmus bir sekilde gidilir.
Domingo de manhã-ar de ressaca-engasgado no-meu-próprio-vómito.
Bu tamamen sana kalmis.
Só depende de ti.
Sadece bir soguk sandviç ve biraz patetes kızartmasi ve bir soda ve küçük bir kizin kurabiyelerinden biraz ve oralarda kalmis bir diger soguk sandviç daha.
Só um cachorro, batatas fritas, uma soda e... um pacote de bolachas de uma miúda e... outro cachorro numa altura qualquer.
Sadece Bauer hayatta kalmis.
Só o Bauer sobreviveu.
Baharda ve yapiSip kalmiS.
O que faz?
Senin eski hilelerine kalmis...
Andas a fazer das tuas...
Disarida asili kalmis saglik görevlileri var.
Tenho paramédicos pendurados de cabeça para baixo.
Burada bir parca olsun mahremiyet kalmis olmaliydi.
Tem de haver uma réstia de privacidade aqui.
Sana kalmis tatlim.
- Tu é que sabes, não queremos interferir.
Annesinden kalmis ya da bir indirim magazasindan alinmis olmali.
Deviam ter sido da mãe dela, ou de alguma loja de bijuterias.
Hayir hayir, at disarida kalmis. At aglama duvarindaymis.
Não, o cavalo foi lá fora.
oylesine soyledim Bay White, 2 puan kalmis.
Só estou a dizer, Sr. White, 2 pontos?
Sonrasinda onu pek görmedim. Bence ailemin yakasini birakmayan sikintilar ve babamin basimizda olmamasi yüzünden duygusal anlamda hayatimin bir yani hep eksik kalmis gibiydi.
Depois disso, não o vi muito e creio que, com os problemas dos meus pais, o meu pai não estar muito por perto... as emoções foram uma parte da minha vida que sempre ficou de fora,
artik burama kadar geldi geride kalmis insanlar bizi anlamiyor.
Nenhum deles compreende. Eu não podia imaginar que eles se iriam passar desta maneira.
Adamlarinin ne yapacagi onlara kalmis.
O que a tua gente faz agora é com ela.
Japon sarabi kalmis.
É vinho Japonês que deixaram para trás.
Scooby, etiket pantolonun üzerinde kalmis.
Scooby, a etiqueta ainda está nas suas calças.
Demek ki zavallicik hiçbir kimlik bilgisi olmadan disarida kalmis.
Significa que o desgraçpado anda na rua sem identificação.
Orospu hamile kalmis.
A puta está grávida.
Sanirm senin mahvoldugunu gormek icin hayatta kalmis.
Acho que ele sobreviveu para o ver cair e queimar-se.
Gerisi ise sana kalmis.
Agora cabe-te a ti.
Sana kalmis.
Para nós as três.
Sanirim cakmagim sizde kalmis
Parece que deixei o meu cinzeiro no seu estabelecimento.
inanmasi size kalmis.
Acrediteis ou não ‎. ‎. ‎.
- Fermuarin açik kalmis.
O fecho está aberto.
ORASI SANA KALMIŞ.
Parece promissor.
"Dislerinin arasinda ispanak kalmis tatlim."
Que tens um pedaço de espinafre preso entre os dentes? Não!
hayatinda baska, yarim kalmis, bir iliski var mi?
Tem outros relacionamentos mal resolvidos na sua vida?
Bir buluttan kaçamazsin sonuçta. Burada böylece duruyor, toz içinde kalmis vaziyette.
Não se pode fugir de uma nuvem, por isso aqui está ela, parada e a ganhar pó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]