Kalïn translate Portuguese
108 parallel translation
Hosca kalïn.
Adeusinho.
Hosça kalïn, denizciler.
Até à vista, marujos.
- Hoşça kalïn albay.
- Adeus, coronel.
Bay Charleston, Bay Diamond, kalïn.
Charleston, Mr. Diamond, ficar.
Kalïn demediniz mi?
Näo nos disseram para näo sairmos?
- Oldugunuz yerde kalïn!
- Fiquem onde estäo! - Que foi?
O kalin kafali ben mi oldum?
Eu tornei-me assim tão chata?
Orada kalin!
E fique lá!
IKoyu renk saçlari ve kalin, firça gibi kaslari var.
Tem cabelo escuro e grosso, sobrancelhas expessas.
- Hoºça kalin.
- Adeus a todos.
Kendinizi evinizde bilin, istediginiz kadar da kalin.
E podem ficar cá o tempo que quiserem.
KALIN BARSAK LAVAJININ ALTIN ÇAĞI
A IDADE DE OURO DA IRRIGAÇÃO DO CÓLON
Duvarlar ve tavan kalin.
Paredes e tecto, 60 cm de grossura.
Tamam, durun. Orada kalin.
Parem.
Burada kalin.
Fiquem aqui.
Chewie ve ben bununla ilgilenecegim, siz burada kalin.
Chewie e eu vamos tratar disto. Vocês fiquem aqui.
Siz burada kalin.
Tu ficas aqui, nós vamos tratar disto.
Yesil Grup, MV-7 bolumunde beklemede kalin.
Green Squad, segurem o sector MV-7.
HOŞÇA KALIN ÇOCUKLAR
Adeus crianças.
- Hosça kalin.
- Adeus.
Haydi! Haydi, orada kalin dedim!
Vá, afasta-te daí.
- Hosça kalin.
- Fiquem bem!
Bakin, ne olursa olsun kendinize hakim olun, burda kalin.
Seja o que for, não digam nada até saírem de lá.
Size Alfa Ay'ından Kalin Trose'u... ve Beta Ay'ından Lathal Bine'ı takdim edeyim.
Apresento-lhes a Kalin Trose da lua Alfa e ao Lathal Bine da lua Beta.
Kalin Trose.
Kalin Trose.
Herkesçe bilinmeyen, görüşmeler sırasında, senin, Kalin Trose, Betalı delegeyi öldürmeye teşebbüs eden, kendi ayından radikal bir grubun komplosunu engellemiş olduğun.
O que todo mundo não sabe é que durante aquelas negociações você descobriu um complô de um radical de sua própria lua que pretendia assassinar a delegada de Beta.
Kalin Trose,...
Kalin Trose...
- Sen buradayken o kalin kafali herifler ne yapiyor?
O que eles estão a fazer? - Porque estás aqui?
Hosça kalin.
Adeus!
Bizimle kalin, çay içelim.
Constantine Dmitrich! Fique. Tome um chá.
- Hosça kalin.
- Adeus, condessa.
Hosça kalin.
Bom...
Bu duvarlar pek de kalin sayilmazlar.
Essas paredes são finas.
Arkadaslarinizi de getirin. Ama herkese soylemeyin. Biraz sessiz kalin.
E tragam amigos mas não digam a ninguém, tentem ser discretos.
Yerde kalin!
No chão!
Size yerde kalin dedim!
No chão, já disse!
Bunun disinda kalin tamam mi?
Ouve-me...! Não te metas, mãe.
Hosça kalin.
Adeus.
Zift çok kalin.
O alcatrão é muito espesso.
Büyüdükce sürekli olarak tüy dökecek ve daha büyük, daha kalin bir deriye kavusacak.
À medida que cresce, irá repetidamente mudar de pele e expandir-se para uma pele maior e mais densa.
Burada kalin. Beni bekleyin.
Fique aqui Espere por mim
- Bu saçmalik, ahbap. - "burada kalin."
Isto é papo furado, cara Fique abaixado
"Burada kalin, sessizce oturun."
"Fique. Quieto"
AYRINTILI BİLGİ İÇİN BEKLEMEDE KALIN
AGUARDE MAIS INFORMAÇÕES
Ben neler oldugunu anlayana kadar burada kalin!
Fiquem até eu saber o que acontece.
Gönüllü birlik, beklemede kalin.
Destacamento de risco, ergue-te de novo!
GİRİŞ ONAYLANDI BEKLEMEDE KALIN : BİLGİ YÜKLENİYOR
ACESSO PERMITIDO.
Kalin kurkleri sayesinde, tum diger maymunlardan daha yukseklerde yasayabilirler. Ve soguk bastirdiginda bu yuksek yamaclar sadece onlara kalir.
A sua pele grossa permite-lhe sobreviver a maiores altitudes que qualquer outro macaco e quando o frio aperta eles têm estas altas encostas só para eles.
Ama Rus kedileri onlari soguktan koruyan kalin bir kurke sahip.
Mas estes felídeos russos possuem uma pelagem densa que os protege do frio.
Oldugunuz yerde kalin!
Não se mexa!
Yerinizde kalin.
Fiquem onde estão.