Kesildi translate Portuguese
2,018 parallel translation
- Nasıl kesildi?
- Como é que o fez?
Koloniyle tüm bağlantımız kesildi.
Perdemos todo o contacto com a colónia.
Köprü ile bağlantım kesildi.
Perdi o contacto com a ponte.
Güverte iletişimi kesildi.
As comunicações de bordo mal funcionam.
Telefonlar kesildi.
Os telefones estão cortados.
İletişimimiz kesildi komutanım.
A transmissão foi cortada, senhor.
Sinyal mi kesildi?
O sinal de calmaria foi desativado?
Rishi üssü'nün iletişimi kesildi.
A base de Rishi parou de transmitir!
Uğultu kesildi mi?
- O zumbido já parou?
Sonra, hat kesildi.
Contava com isso.
Gayet güzel iyileşiyor, gözlerindeki sulanmalar kesildi mi?
Está a recuperar muito bem. E o lacrimejar, parou?
Yağmur kesildi.
Foi-se a chuva, vêem?
Lütfen devam et! " Sonra da ses kesildi.
Por favor, não pares. ¡ Por favor, Continua! " Pára.
Nefesim kesildi.
Estou cheio de sede.
Sonra rüyalar kesildi, ama Markie her şeyi geri getirdi... ve yine rüyalar görüyorum.
Comecei a ter um sonho anos atrás, Markie agora o trouxe de volta. Agora voltei a ter esse sonho, você está nele.
Köprücük kemiklerinin yanından kılıç işlemi için Y şeklinde kesildi.
Foi feita uma incisão em Y das juntas claviculares bilaterais à protuberância xifóide.
Yine elektrik kesildi.
A força foi desligada outra vez.
Yine elektrik kesildi.
Desligaram a força outra vez.
Şimdiden nefesim kesildi.
Já estou sem respiração.
Sanırım bağlantımız kesildi.
Creio que a chamada foi abaixo.
Daha sonra kafasi kesildi.
QUE FOI MAIS TARDE DECAPITADO
Teo Van Gogh 8 kursun, iki bicak yarasi aldi ve bir radikal Islamci tarafindan bogazi kesildi. Muslumanlara karsi cok saldirgandi.
"Baleado 8 vezes, esfaqueado duas e degolado por um radical islâmico."
Ne olduğunu bilmiyorum yatağı hareket ettirmiş olmalıyım ya da ayakkabılarımı gıcırdatmış olmalıyım ama tümüyle kaskatı kesildi. Orada olduğumu bildiğini biliyordum.
E aí, não sei o que aconteceu, devo ter mexido na cama, movido os pés, ou qualquer coisa, e ela ficou parada, e então percebi, que ela sabia que eu estava ali.
Bağlantı kesildi.
Ligação terminada.
Kaskatı kesildi.
Está completamente duro.
Bağlantı kesildi.
" Conexão perdida.
Bağlantı kesildi.
Conexão perdida.
Şimdi sesin kesildi, öyle değil mi?
Não tens merda nenhuma para dizer agora, pois não? - Jules?
Babasının başının kesildiğini gördü, annesi tecavüze uğradı ve başı kesildi, kız kardeşi de tecavüze uğradı ve başı kesildi.
Viu o seu pai ser decapitado. Sua mãe estuprada e decapitada. A irmã estuprada e decapitada.
Yağmur kesildi.
Parou de chover.
- Sinyal kesildi.
- O sinal parou.
Üç saat önce tesiste ana enerji kesildi.
Perdemos a fonte de alimentação há três horas.
Affedersiniz, elektrik kesildi.
Desculpe isto da luz. Anna, espera!
Ses kesildi.
Está em silêncio.
- Füzelerin yolu kesildi!
- Mísseis interceptados!
Sizin gibi şehir züppeleri yüzünden şerefsiz Clay Davis, bir haftada Martin Luther King kesildi başımıza. Şimdi de bize gelmiş başından beri cebinizde olan bu belgelerle beyaz yüzlerden oluşan federal bir jürinin sorununuzu çözmesini mi bekliyorsunuz?
E agora, depois de vocês, filhos da mãe terem conseguido numa semana transformar o Clay Davis no Martin Luther King Júnior, é que vêm ter connosco, com isso que tinham debaixo da manga, a pedir-nos um júri federal branco, para remediar o problema?
Sağ el, bilekten itibaren kesildi.
A mão direita foi amputada acima do pulso.
Elektrikler kesildi!
Faltou a luz!
Gerçek bu. - Nedenini bilmiyorum ama sinyal kesildi. - Kesildi mi?
Não sei porquê, mas não há sinal.
Ana karayla olan bağlantımız kesildi.
Perdemos toda comunicação com a base.
Kesildi.
Desapareceu.
İki saniye sinyal aldık, sonra kesildi.
Tivemo-lo dois segundos e depois desapareceu.
Sonra kesildi, ama birkaç gün önce tekrar başladı.
Pararam, mas nos últimos dias voltaram a aparecer.
Binlerce kişinin suyu kesildi.
Água cortada a milhares de pessoas.
Verdi. Ama birkaç hafta önce ödeneğim kesildi.
Sim. mas há umas semanas, Cortaram-me o meu financiamento.
Hangi ödeneğin kesildi?
Que financiamento foi cortado?
Toplum Kenti ile yedi yüz elli bin oyuncu arasındaki tüm bağlantı üç saat süreyle kesildi. Bu süre zarfında da tüm Castle teknisyenleri "uydu enfeksiyonu" dedikleri durumu düzeltmeye çalıştılar.
Todo o contacto entre o jogo "sociedade" e cerca de 750.000 milhões de jogadores, foram desligados cerca de três horas, enquanto os técnicos do Castle trabalhavam para remover o que chamaram, uma infecção no satélite.
Dostum, kız sana kesildi.
Pá, ela está pelo beicinho.
Evet, bu akşam kesildi.
- Sim, cortei-me hoje.
Su da kesildi.
Assim como a água.
SİNYAL KESİLDİ
PERDA DE SINAL