Kesin olan bir şey var translate Portuguese
135 parallel translation
Kesin olan bir şey var.
Só sei uma coisa. - O quê?
Her neyse, kesin olan bir şey var. Manda'nın bizimle olduğundan asla şüphelenmezler.
Uma coisa é certa, não vão adivinhar sozinhos que foi o Manda.
Kesin olan bir şey var, orası bir kadına uygun değil.
Uma coisa é certa : não é lugar para uma mulher!
Kesin olan bir şey var.
Uma coisa e certa.
Ama kesin olan bir şey var : Günah geceyi asla burada geçirmedi.
Mas uma coisa é certa : o pecado nunca passou uma noite aqui.
Kesin olan bir şey var ki, bu Consec'in saldırıya uğradığıdır.
Há um ponto sobre o qual não restam dúvidas. O facto é que o ConSec foi atacado.
- Kesin olan bir şey var.
- Bom, uma coisa é certa.
Kesin olan bir şey var. Yedek güçle buradan kaçamayız.
Uma coisa é certa, com o motor auxiliar não conseguimos escapar.
Kesin olan bir şey var.
Uma coisa é certa.
Kesin olan bir şey var.
Algo está claro.
Halının üstüne bakıyorum da, kesin olan bir şey var.
Ao olhar para o tapete, uma coisa é certa.
Kesin olan bir şey var : Bu tarihi bir karar olacak.
Será uma decisão histórica.
Kesin olan bir şey var :
Só há uma coisa clara.
Ama kesin olan bir şey var, o da beyni dayanmamış.
Mas há uma coisa certa : O seu cérebro não aguentou.
Pardon, Jack. Hayatda tamamen kesin olan bir şey var mı?
Jack, diga-me uma coisa na vida que é absolutamente certa.
Kesin olan bir şey var.
Na minha maneira de ver, há um facto objectivo.
Kesin olan bir şey var, her şeyi anlatmıyor.
Uma coisa é certa. Ele sabe mais do que está a revelar.
Fakat kesin olan bir şey var.
Mas uma coisa é certa, contudo.
Kesin olan bir şey var burası Yıldız Filosu Akademisi değil.
Uma coisa é certa, não é a Academia da Frota Estelar.
Kesin olan bir şey var,... Tzenkethi ile savaşa girmiyoruz.
Uma coisa é certa. Não vamos começar uma guerra com os Tzenkethi.
Kesin olan bir şey var...
Mas uma coisa é certa...
Kesin olan bir şey var Mojo'mu geri aldım.
Uma coisa é certa! Recuperei a pujança!
Her neyse, kesin olan bir şey var ki... bir daha... asla tekrarlanmayacak.
Uma coisa é certa, isso nunca... acontecerá novamente.
Kesin olan bir şey var :
Mas uma coisa é certa.
Hapse atıldık... ve kesin olan bir şey var...
Assim, fomos amontoados como reclusos e uma coisa é certa...
Ama kesin olan bir şey var.
Mas posso garantir-te uma coisa.
Kesin olan bir şey var :
Uma coisa é certa :
Hem de hiç, ama kesin olan bir şey var, o da bizim huzurlu yaşantımızı bozuyorlar.
Não tenho interesse algum... Embora, seja verdade que eles são uma ameaça para o nosso modo de vida.
Ancak biz ona hiç inanmazdık. Küba'da her ne yapmış olursa olsun.. .. kesin olan bir şey var..
Fosse o que fosse que fizesse em Cuba... uma coisa é certa... trouxe para casa um revolver de serviço.
Şey, kesin olan bir şey var.
Uma coisa é segura.
Kesin olan bir şey var ki hamilesin.
Mas não há engano. Está mesmo grávida.
Kesin olan bir şey var, onu oradan çıkarmak gömmekten uzun sürecek.
Uma coisa é certa : vai dar muito mais trabalho tira-lo daqui do que deu para o meterem
Kesin olan bir şey var ufaklık.
Uma coisa é certa, miúdo.
Kesin olan bir şey var, bahsedildiği kadar sevimlisin.
Uma coisa é certa, és tão bonito como o anunciado.
Tek kesin olan bir şey var. O da bir şey yapmazsak ne olacağı.
Só há uma coisa certa, o que vai acontecer se não fizermos nada
"Kesin olan bir şey var : Bu genç yüzücüyü parlak bir gelecek bekliyor."
O certo é que este jovem competidor tem pela frente um futuro brilhante.
Cehennemin tüm tehditleri ve cennetin tüm güzel vaatleri hepsi fasa fiso. Kesin olan tek şey var. Bir yaşam uçup gidiyor.
Oh Inferno e esperança do Paraíso... uma coisa, pelo menos é certa... esta vida voa.
- Kesin olan bir şey daha var.
- Outra coisa também é.
Kesin olan tek bir şey var... Çağdaş yöntemlere, teknolojiye ayak uydurmamış olduğum.
Uma coisa é certa... eu não estou ao corrente dos novos métodos de trabalho.
Kesin olan tek bir şey var...
Uma coisa é certa.
Kesin olan tek bir şey var ki kaza Seven Palms ve çevresini tamamen yıkmış durumda ve cesetler birer birer çıkarılıyor.
Essa tragédia trouxe-nos desordem. Os corpos continuam soterrados.
Bu sabah tamamen kesin olan tek bir şey var.
Somente uma coisa é certa esta manhã :
Kesin olan bir şey var yeteneklerini biliyorum.
Não estás preocupados com os Minbari
Kesin olan bir şey daha var buradan ne kadar çabuk ayrılırsam o kadar iyi.
E uma coisa é certa... quanto mais depressa partir daqui, melhor.
Belki çıkar kesin olan tek bir şey var.
Talvez, mas uma coisa é certa.
Kesin olan bir şey var, O da tansiyonun yükseldiği ve başkanın bir şeyler yapması gerektiği.
Uma coisa é certa, a tensão é muita e a pressão sobre a Pres. da Câmara de South Park está a aumentar.
Kesin olan tek bir şey var o da, birbirimiz hakkında şu anda nasıl hissettiğimizdir.
As únicas certezas são do que nós sentimos aqui e agora!
Kesin olan tek bir şey var.
Só uma coisa é certa.
Sahte Para Kontrol makineleri bile anlayamıyor. Uzmanlar bile ancak kimyasal analiz ile tespit edebiliyorlar. Ama kesin olan tek bir şey var.
Nem a máquina de verificação comum, nem os peritos através de análises químicas, distinguem.
Kesin olan bir tek şey var.
Saio já! Uma coisa é certa.
En ufak bir tane bile yok. Şu ana kadar kesin olan tek şey var.
Não faço a mínima ideia, mas uma coisa é certa.