English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ K ] / Kurtuldum

Kurtuldum translate Portuguese

871 parallel translation
"Caliph'in öfkesine yem olmadan ellerinden kurtuldum"
"Eu fugi antes da cólera do Califa!"
Bir dakika, ellerinden kurtuldum.
Espere lá, fugi deles.
Sen çıkmadın. Ben dün gece benimkinden kurtuldum ve burada çadır kurdum.
Não nos safamos, pelo menos você não, consegui tirá-la ontem... e vim para aqui dormir.
- Çünkü artık kurtuldum.
- Porque já estou livre.
Sandığımı satınca o aptallardan kurtuldum sanıyordum.
Pensava que me tinha livrado deles quando vendi o baú.
O kara bulutlardan kurtuldum.
Consegui sair daquelas nuvens.
- Bütün o muhabirlerden kurtuldum.
- Livrei-me dos jornalistas.
- Kurtuldum senden.
- Folgo em vê-lo pelas costas!
Ucuz kurtuldum.
Bem, escapei apenas à justa.
Ondan kurtuldum.
Pronto, livrei-me dela...
İngiliz Honduras'ındaydım, sonra eve döndüm ve yakalandığım bu sıtmadan neredeyse kurtuldum.
Estive nas Honduras Britânicas, ganhei para o regresso... e mal chegou para me curar da febre que apanhei.
O islerden kurtuldum.
Já não ocupo esse cargo.
Annemden kalan bir yüzük karşılığında ve biraz kötü ünü olan bir kadının yardımı ile ölümden kurtuldum.
Só escapei com vida pela intervenção de uma senhora de reputação duvidosa, e a custo de um bonito anel que tinha pertencido à minha mãe.
Sevgili kız, 6 ay önce beni öldü zannettiler, ama kurtuldum.
Há seis meses, deram-me por morto, mas lutei.
Korkup kaçmaktan kurtuldum.
Já não corro assustada, permitindo que me magoem.
Boston'da bir kriz yaşadım ve kurtuldum.
Tive uma crise em Boston e consegui safar-me bem.
Fransızca konuşmaktan kurtuldum.
Isso livra-me dos condicionamentos do meu francês.
Bir kere kurtuldum.
Safei-me na outra vez.
Zamanım dolduğunda çekip giderek hapse girmekten kurtuldum.
Saí bem na hora da prisão e fiquei fora dela, na hora certa.
Daha 17 yaşında olduğum için ucuz kurtuldum.
Mas eu saí mais cedo porque tinha apenas 17 anos.
Belki sonunda Skipper'dan kurtuldum. Ama yine de kazanan Skipper oldu.
Talvez me tenha livrado do Skipper mas ele acabou por ganhar.
Su altı bombaları, şarapneller, makineli mermileri. Solomon adalarında, bombalardan zor kurtuldum.
Levei com cargas de profundidade, com bombas, até com um ataque ao largo das Ilhas Salomão
Sanırım o sıralarda kurtuldum içimdeki nefretten.
Acho que foi aí que o meu ódio me deixou.
Tam kurtuldum derken, ona rastladım.
Quando ia, ele também ia no seu camião.
- Ameliyat oldum, ve ondan kurtuldum. - Ne romantik!
Você ao menos tem a noção do romântico.
Üstün büyü bilgisi ve yıldırımla ölmem vesilesiyle de bunaltıcı bir eşten kurtuldum.
Conhecimento mágico superior... e através da minha morte por relâmpagos... liberdade de mulheres despóticas.
Bugün, zincirlerimden kurtuldum.
Me liberei.
Ben de zor kurtuldum!
Eu mal escapei vivo!
Senin tutuklandığını duyunca Peggy'nin cesedinden kurtuldum.
Depois tive também de tirá-la daqui.
- Ben kurtuldum.
Eu sobrevivi.
Bir mucize eseri kurtuldum.
Escapei por milagre.
Tüm gece son sürat araba sürer sabaha güney sahillerine ulaşır ve o esnada tam Ölüm Meleği'nden kurtuldum derken bir kamyona çarpar ve ölür.
Então viaja toda a noite a toda a velocidade e ao chegar de manhã, à costa é atropelado por um camião e morre mesmo no momento em que pensou que a morte tinha perdido o seu rasto
Akşamdan kalma olduğum için oradan kurtuldum.
Só consegui porque estava de ressaca.
Acıdan da yaratıktan da kurtuldum.
Estou livre dela... e da dor.
Valerie, kurtuldum!
Valerie, estou salva!
Ben bir kez kurtuldum.
Eu escapei uma vez.
Vampirlerin saldırısına uğradık. Kıl payı kurtuldum!
Foi horrível, fomos atacados por vampiros e só eu consegui escapar.
Ama hepsinden kurtuldum.
Mas livrei-me deles.
Evet. Ondan kurtuldum.
Tirei bom proveito dele.
Bu yolla çok kez kurtuldum.
Naveguei deste modo muitas vezes.
- Hayır, son anda kurtuldum.
- Não, fui socorrido no último minuto.
Kurtuldum sessiz karanlıktan.
Saido da escuridão silenciosa.
En azından hıçkırıktan kurtuldum.
Os soluços já passaram.
Kurtuldum sanırım.
Pelo menos acho que disse.
Ben o problemden birkaç yıl önce kurtuldum.
Livrei-me desse problema há uns anos.
Ben kaçıp kurtuldum.
Eu fugi.
Sonunda ondan kurtuldum.
Por fim me livrei dele.
kurtuldum,...
Estão soltar-se. Puxa. Mais um bocadinho.
Ben kurtuldum.
Eu rendo-me!
- Ondan kurtuldum.
- Porquê? - Desfiz-me dele.
Psychon'un yok oluşundan kurtuldum.
Sobrevivi à destruição de Psychon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]