Mein translate Portuguese
283 parallel translation
- Merhaba kapitan!
Oi, "mein Kapitan".
Biz şuradayız, şu eğrinin üstünde. Main Nehri'nden 25 km içeride.
Estamos aqui, por cima desta curva, a 25 km do Mein.
Bunlar liderimizin sözleri, Mein Kampf'tan
São as próprias palavras do Fuhrer no " Mein Kampf'.
- Evet Liderim.
- Sim, mein Führer.
Erişte.
Comer chow mein.
- Ballon, mein Herr?
Balão, mein Herr?
Angel, "du bist mein".
Angel, "du bist mein".
"Kavgam" ın bir kopyası.
Uma cópia de "Mein Kampf".
Dünyanın her tarafında yayınlanan "Kavgam" kitabındaki fikirlerini okumamışlar mıydı?
Não viram suas intenções em "Mein Kampf"... publicado em todos os cantos do mundo?
Bu zor olmayacaktır. Mein Führer Sayın Başkan. Nükleer reaktörler sınırsız enerji sağlayacaktır.
Não seria difícil, mein Führer Sr. Presidente.
Mein Führer, yürüyebiliyorum!
Mein Führer, consigo andar!
Günaydın efendim.
Bom dia, mein Herr.
Mein kamera! ( kameram )
Minha câmera!
- Bitte, mein Herr?
Pois não, cavalheiro?
Henüz değil Fuhrer'im.
mein Führer.
Teşekkür ederim Fuhrer'im.
mein Fuhrer.
- Bir şey değil liderimiz.
Bitte schõn, mein Fuhrer.
Pardon, mein Führer.
Desculpe, mein Führer.
Mein Dickie, eski dostum.
Mein Dickie, velho amigo.
" Beni anlamalısın, Mein Herr ( bayım )
Você tem de entender a maneira como eu sou, Mein Herr
" Kaplan kaplandır, kuzu değil, Mein Herr
Um tigre é um tigre não um cordeiro, Mein Herr
" Sirke asla reçel olmaz, Mein Herr
Você nunca conseguirá transformar o vinagre em mel, Mein Herr
" Bye-bye, Mein Lieber Herr.
Bye-bye, Mein Lieber Herr.
" Elveda, Mein Lieber Herr.
Adeus, Mein Lieber Herr.
" Bensiz gitsen iyi olacak, Mein Herr.
Você fica melhor sem mim, Mein Herr.
" Sakın gözün arkada kalmasın, Mein Herr, yada neden diye sorma, Mein Herr
Não esfregue os olhos, Mein Herr, Nem pergunte porquê, Mein Her
" Benden şüphe etmen için çok neden var, Mein Herr.
Tinha todos os motivos para duvidar de mim, Mein Herr.
" Avrupa çok geniş, Mein Herr.
O continente europeu é tão grande, Mein Herr.
" Yalnızca boyuna değil enine de, Mein Herr.
Não só de alto a baixo mas de lado a lado, Mein Herr.
" Denesem bile tümünü geçemem, Mein Herr.
Eu nunca conseguiria atravessá-lo se tentasse, Mein Herr.
" bensiz gitsen iyi olacak, Mein Herr.
Você fica melhor sem mim, Mein Herr.
" Gözün arkada kalmasın, Mein Herr yada neden diye sorma, Mein Herr
Não esfregue os olhos, Mein Herr, Nem pergunte porquê, Mein Herr
" Benden şüphelenmen için çok neden var, Mein Herr.
Tinha todos os motivos para duvidar de mim, Mein Herr.
"Bye-bye, Mein Lieber Herr..."
Bye-bye, Mein Lieber Herr...
Hitler, "Kavgam" adlı kitabında şunları yazmıştı :
No livro "Mein Kampf" Adolf Hitler escreveu :
Kurmaylarını ikna etmeliydi. Çünkü Britanya Savaş'ı sürerken doğuda yeni cephe açmak büyük bir askeri hataydı. "Kavgam" adlı kitabında da bunu belirtiyordu.
Os generais de Hitler acreditavam que atacando a Rússia com a Inglaterra ainda resistindo, seria como que combater em duas frentes, algo que no "Mein Kampf" seria o maior dos erros militares.
Hitler, Kavgam'da, "Madem ki fethedemiyoruz öyleyse dünya bizimle birlikte yerle yeksân olacak." diye yazmıştı.
Em "Mein Kampf", Hitler escrevera : "Se não triunfarmos, arrastaremos o mundo connosco para a destruição."
Hitler, Kavgam isimli kitabında şunları yazıyordu :
Hitler escrevera em "Mein Kampf" :
Emredersiniz General.
Sim, mein General.
- Öğretmemiz gereken çok şey var Binz.
- Temos muito o que ensinar, Binz. - Sim, mein Comandante.
Şu an 50 dakika oldu kumandan.
Já fazem 50 minutos, mein Comandante.
- 82 derece kumandan.
- Está em 82 graus, mein Comandante.
Teşekkürler, general.
Obrigada, mein General.
Her sene payïna ne kadar tavuklu chow mein düstügünü tahmin edersiniz.
Imaginem quanta "Massa Minha" de galinha lhe entra na conta por ano.
- Bazen böyle oluyorum.
- Não mein Herr SS.
Hayır, teşekkürler hayır.
Mein Herr, balão? Nein, danke. Nein.
... Fuhrer'imiz.
mein Fuhrer.
Teşekkür ederim Fuhrer'im.
mein Führer.
Baş üstüne Fuhrer'im.
mein Führer.
# # You're the Apfel Streudel of mein eye
# # E tu és o meu ursinho de pelúcia
Jeremy ve Jemima!
Deixem-me descer! - "Mein Liebchen", estás ferido? - As minhas costas estão partidas.