Mercia translate Portuguese
200 parallel translation
"Mercia ve Northumbria'nın kontları Edwin ve Morcar, onun ilan edilmesini ve hatta- -"
"Edwin e Morcar, os condes de Mercia e Northumbria, estavam a seu favor, e até mesmo Stigand..."
Mercia Krallığı boyunca- -
Pelo reino de Mercia...
Mercia'da mı?
Em Mercia?
Camelot sizi selamlar, Mercia Lordu Bayard.
Camelot dá as boas-vindas, Lorde Bayard de Mércia.
Camelot'un duvarlarından Mercia'nın kapısına kadar, her yer kanlarımızla boyandı.
O sangue de nossos homens mancha o solo dos muros de Camelot até aos portões de Mércia.
Mercia'dakiler Bayard'ın tutuklandığını duymuşlar.
Em Mércia já sabem da prisão de Bayard.
Bu, Mercia nişanı.
Isto é fabricado em Mercia.
- Gwen hâlâ haydutların elinde. - Mercialılar'dan şüpheleniyorum.
- Estou convencido que vinham de Mercia.
Mercia Lordu Bayard'ın evliliğimizi onurlandırmak için ziyarette bulunmak istemesini anlıyorum.
Soube que o Bayard de Mercia deseja honrar o nosso casamento com uma visita.
Mercia'yı düşünüyorum.
Pensei ir até Mercia.
En küçük kardeşimiz Mercia'ya kaçtı.
O nosso irmão mais novo, fugiu para Mercia.
Mercia benim olduğu gibi senin de komşun bu sebeple krallığın ne halde olduğunu sen de çok iyi biliyorsun.
Mercia, é minha vizinha como também é tua, por isso sabes muito bem o que se está a passar por lá.
Lakin... İkimiz birlik olursak sadece Kuzeyliler karşısında değil, ayriyeten Mercia karşısında da hepsinin üstesinden gelebiliriz.
Mas... se tu e eu nos juntarmos, não apenas contra os do Norte, mas também contra Mercia, certamente saímos a ganhar.
Sonra Mercia'yı aramızda uygun gördüğümüz şekilde böleriz.
Podíamos então dividir Mercia entre nós, como bem entendermos.
Diyorum ki, Mercia'yı fethettikten sonra senden daha küçük olan müttefikine saldırmaktan seni ne alıkoyacak?
Digo, depois de conquistarmos Mercia, o que te impede de te virares contra o teu mais pequeno aliado?
Mercia'lı Prenses Kwenthrith'e!
Princesa Kwenthrith de Mercia!
Mercia tahtını ele geçirmenize yardımcı olmaları için paralı asker olarak ta bazı Kuzeylileri tutmak istiyorum.
Gostaria de contratar alguns homens do Norte como mercenários, para ajudá-la a ganhar o trono de Mercia.
Bu arada da, Kral Aelle paralı askerler olarak Kuzeylilerin hizmetlerini satın almak Mercia'yı yenmemize kesinlikle faydalı olacaktır.
Mas, entretanto, Rei Aelle, comprar os serviços destes homens do Norte, como mercenários, certamente nos irá ajudar a superar Mercia.
Son olarak, size Mercia Krallığı'ndan Prenses Kwenthrith'i takdim edeyim.
Finalmente, apresento-vos a Princesa Kwenthrith do Reino de Mercia.
Mercia tacını almanıza yardım etmek için paralı askerleriniz olarak savaşmayı kabul eden Kuzeyliler bunlar.
Então, estes são os homens do Norte que concordaram em lutar como teus mercenários para te ajudarem a conquistar o trono de Mercia.
- Mercia Kralı'nın mı?
Rei de Mercia?
Mercia'nın kaderinde söz sahibi olmak istiyorsunuz.
Quer influenciar o destino de Mercia.
Ayrıca paralı asker olarak ta bazı Kuzeylileri tutmak istiyorum Mercia tahtını ele geçirmenize yardımcı olmaları için.
Também gostaria de contratar alguns homens do norte como mercenários, para ajudá-la a conseguir o trono de Mercia.
Kadeh kaldıralım prenses Kwenthrith'e Mercia'nın Fatihi'ne.
Então, brindemos... à princesa Kwenthrith, e à conquista de Mercia.
Mercia'nın Fatihi'ne.
À conquista de Mercia!
Onlar Mercia savaşında Kral Ecbert ve Prenses Kwenthrith'e katılabilirler.
Esses podem juntar-se ao Rei Ecbert e à Princesa Kwenthrith, na batalha por Mercia.
Mercia için savaşmayı seçen insanlarımıza ne oldu?
O que aconteceu ao nosso povo que lutou por Mercia?
Mercia'nın tahtı için onun adına savaşmamızı istiyor.
Quer que lutemos por ela pelo trono de Mercia.
Mercia bizim kapışmamız değil.
A disputa de Mercia não é nossa.
Yakında Mercia'da olacağız, benim için savaşmalısın.
Em breve estarão em Mercia, e vós deveis lutar por mim.
Evet, endişelerinizi anlıyorum lakin şu anki duruma göre Ragnar Lothbrok suretindeki Kuzeyliler, kuklamız Prenses Kwenthrith için o koca krallığın, Mercia'nın tahtını ele geçirmede bize yardım etmek amacıyla yanımızda savaşıyorlar.
Eu percebo as vossas preocupações, mas da maneira como as coisas estão, os Nórdicos, sob o comando de Ragnar Lothbrok, estão neste momento a lutar ao nosso lado para nos ajudarem a conquistar o trono de Mercia, aquele reino gigantesco, para a nossa cachorrinha, a Princesa Kwenthrith.
Benim ve Mercia üzerinde güç sahibi olmak istiyor.
Quer controlar-me a mim, e quer controlar Mercia.
Ecbert gücünü Mercia tahtının meşru bir varisinin ardına gizlemeli.
Ecbert tem de usar um herdeiro para ter o trono de Mercia.
Burgred, ikimiz Mercia tahtının ortak hâkimi olacağız.
Burgred, nós somos os regentes do trono de Mercia.
Mercia'nın geleceğini kutlamak için ziyafette bize katılın lütfen.
Por favor, juntai-vos a nós para cearmos e celebrarmos o feliz futuro de Mercia.
Mercia savaşı kazanıldı.
A batalha por Mercia está ganha.
* You conquered Mercia.
Conquistaste Mercia.
Mercia ile ne yapacaksın?
O que ides fazer com Mercia?
Senin için önemli olan Wessex'in Mercia'da gücünün olması.
O mais importante para vós é que Wessex terá poder sobre Mercia.
Mercia'yı fethetmek için bana yardım ettiniz ben de krallığımın tam göbeğinde bir yerleşke kurmanız için size yardım ettim.
Vós ajudasteis-me na conquista de Mercia, e eu ajudei-vos a implementar uma colonização bem no meio do meu reinado.
Lordlarım, bayanlar ve baylar lütfen Mercia'nın tek ve yegâne hâkimi için kalkın ve kadeh kaldırın.
Meus Lordes, senhoras e senhores, por favor levantem-se e ergam os vossos cálices para o único soberano de Mercia.
Mercia Kraliçesine.
À Rainha de Mercia.
Mercia'da çıkarlarımızı gözetmeleri için Kraliçe Kwenthrith ile soylularımızı göndermiştiniz.
Enviastes nobres com a Rainha Kwenthrith, para tomar conta dos nossos interesses em Mercia.
Mercia'ya gidip onun ve bizim çıkarlarımızın aynı olduğu konusunda Kraliçe Kwenthrith'i ikna etmelisin.
Deveis ir a Mercia e convencer a Rainha Kwenthrith que os interesses dela e os nossos são os mesmos.
Oğlum Mercia yıllar süren iç savaşlar yüzünden zayıf düşmüş durumda.
Meu filho, Mercia tem sido enfraquecida por causa destes anos todos de guerra civil.
Wessex olmazsa, Mercia her zamankinden daha çok Kuzeylilerin merhametine kalmış durumdadır.
Sem Wessex, Mercia está agora, mais do que antes à mercê dos Nórdicos.
Sana Mercia'ya gitme görevini veriyorum. Ve Kraliçeye söyle, soylularımızı katlettiği için bağışlanmak istiyorsa merhamet için yalvarmalı ve Wessex'in boyunduruğunu tekrar kabul etmelidir.
Encarrego-vos de irdes a Mercia, para dizerdes à Rainha que pode ser perdoada por ter morto os nossos nobres mas só se pedir perdão e que reconfirme que é Wessex quem tem o domínio.
Mercia'nın statüsünü Wessex'e bağlı bir devlet olarak yeniden teyit etmeniz konusunda ısrarcı.
Ele insiste para voltares a reafirmar que Mercia é regida por Wessex.
O durumda, Mercia'da hâlihazırda bir müttefik bulacak olsaydı bizi zahmete sokardı.
Nesse caso, seria um grande inconveniente para nós se descobríssemos que ele tem um aliado aqui Mercia.
Mercia'yı istila etmesi ve Kral olması için gereken bahaneyi.
Uma desculpa para invadir Mercia para se tornar no rei.
Mercia için.
Por Mercia.