English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ M ] / Merhamet et

Merhamet et translate Portuguese

327 parallel translation
" Efendim, bize merhamet et.
" Mestre, tende piedade de nós.
Tanrım, ona merhamet et.
Deus tenha piedade dele.
Merhamet et bana!
Tenha piedade de mim!
"Merhamet et!" diye ağlar tilki.
', disse ela. 'Não tenho tempo para ter piedade', disse o coelho.
Tanrım, biz günahkarlara merhamet et.
Senhor, tem piedade de nós pecadores.
Tanrım, bize merhamet et!
Oh, Deus, tem piedade de nós!
Tanrım, eğer varsan, ki olmak zorundasın bize merhamet et!
Deus, Tu que estás num lugar qualquer, que Tens de estar num lugar qualquer... Tem piedade de nós!
Onun kalbine bak ve ona merhamet et.
Toca seu coração e tem misericórdia.
Tanrım, merhamet et.
Deus, tende misericórdia.
Varinia, bize merhamet et.
Varinia, tem pena de nós.
Tanrım, yalvarırız hocalarımıza merhamet et, amin.
Senhor, nós te rogamos, tende piedade da nossa faculdade, ámen.
Umutlarıma merhamet et.
O fim dos meus sonhos e das minhas esperanças.
Tanrım, aramızdan ayrılan bu kuluna merhamet et, isteklerinin gerçekleşmesine sen kadirsin, yanlışlarının cezasını affet.
Senhor, imploramos que concedais esta mercê ao Vosso servo falecido. Que aquele que cumpriu a Vossa vontade não seja castigado pelas suas acções.
Tanrım, bu zavallı talihsiz kuluna merhamet et.
Oh, Senhor, tem piedade desta pobre e infortunada criatura.
Phibes, bir defalığına dahi olsa merhamet et!
Phibes, pela primeira vez tenha misericórdia! Calma, querida.
Merhamet et.
Tenha piedade. Por favor senhor!
Tanrım merhamet et!
- Senhor, tenha piedade!
" biraz acı, merhamet et.
" desta vossa aflita serva.
Tanrım bana merhamet et.
Que Deus tenha misericórdia de mim.
Tanrım, merhamet et.
Que Deus o abençoe.
Biliyorum sen iyi bir adamsın, merhamet et.
Eu sei que você é um homem bom. Tem piedade.
Merhamet et, John! Ben bir günahkarım!
Salva-me, que sou pecador.
Merhamet et, sen bizden birisin.
Querido, tem pena de nós.
Lütfen ona acı. Öfkeni bana yönlendir! Ama çocuğuma merhamet et.
Lança a Tua ira sobre mim, mas poupa o meu filho!
Bana merhamet et, ey Tanrım! Bana acı, Sen'in aciz hizmetkarın.
Perdoa-me, Senhor, perdoa o teu escravo miserável.
"Tanrım bizlere merhamet et."
Tende piedade de mim, meu Deus, pois grande é a Vossa bondade.
Kocama merhamet et!
Tenha piedade dele!
Merhamet et.
Misericórdia.
Bize merhamet et.
Tende piedade de nós.
Tanrı aşkına, ona merhamet et...
Pelo amor de Jesus, tenha pena dele...
Merhamet et.
Tende piedade.
Deus, bana merhamet et!
"Miserere mei", Deus.
Deus, bana merhamet et!
Misericordioso sejas, Deus...
Merhamet et, yalvarıyorum!
Suplico-te.
Bize merhamet et.
Tenha piedade!
Biraz merhamet et, bazıları yemek yiyor.
Tem um bocadinho de compaixão, há quem esteja a comer.
Bana merhamet et...
Have mercy upon me...
Bana merhamet et...
Have mercy upon me
Tanrım merhamet et yaşlı yüreğe.
Agradeço-te, velho coração!
Tanrım, merhamet et.
Senhor, tende piedade
Tanrım, bana merhamet et!
Meu Deus, tenha piedade de mim.
Tanrım, merhamet et.
Senhor, piedade.
- Lütfen merhamet et.
- Por favor, tenha piedade!
Lütfen, merhamet et, abi.
Por favor, tem piedade de mim, irmão!
Tanrım ruhuma merhamet et. Tanrım merhamet et!
Tenha piedade, Senhor!
Gururlu bir yaşlı adama merhamet et.
Tenha piedade de um ancião orgulhoso.
Merhamet göstermeyi öğren, Şefkat etmeyi öğren, kendin için de... Kendine merhamet göster ve şefkat et.
Aprenda a perdoar... aprenda a ter compaixão... por você também... perdão e compaixão por si.
- Ve elbette hayatım boyunca iyilik ve merhamet beni takip edecektir. Ateş et şu orospu çocuğuna!
E embora caminhe pelo vale das sombras da morte... näo temo perigo algum, porque Vόs estais comigo.
Bana merhamet et
Tenha piedade de mim
Bana sadakat yemini et, ben de sana merhamet edeyim.
Jura-me fidelidade e terás a minha clemência.
İnançlarımızla güçlü olmamızı sağla kalbimizi ferah tut bizi şeytanın aldatıcılığından düşmanların gazabından koru bize güç ver Tanrım onlara merhamet göstererek senin adını yüceltmemize yardım et tıpkı bize öğrettiğin gibi.
Mantenha a força da nossa fé e a pureza dos nossos corações... mesmo ao enfrentar a tentação e o mal... e o ódio de nossos inimigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]