English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ N ] / Naaş

Naaş translate Portuguese

166 parallel translation
O iğrenç banliyö mezarlığında, zavallı annemin naaşı başında dururken ailesinin ona çektirdiklerinin intikamını almaya yemin ettim.
Junto à sepultura da mãe naquele horrível cemitério suburbano jurei vingar todas as desfeitas que a família lhe fizera.
Ve İsa'nın naaşını bulamadık
E não encontrámos o corpo de Jesus
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Quando aquele que ora é meu esposo veio ao meu encontro, acompanhava eu o corpo de Eduardo, quando ele de suas mãos mal lavara ainda o sangue derramado daquele anjo que foi meu outro esposo, em tão curto espaço de tempo, meu coração de mulher se deixava cativar por suas palavras.
Merhumun ruhunun onu yaratan Rabbine dönmesi hasebiyle naaşını toprağa veriyoruz.
" Pois que, enquanto o espírito daquela que partiu regressa a Deus, que o gerou nós entregamos o seu corpo ao solo.
Söz veriyorum Tanrım günahlarıma karşılık kızımın naaş'ının yanına bir kilise yapacağım.
Eu prometo, Senhor... aqui, perante ao corpo da minha filha... eu prometo-Ihe... que construirei uma igreja, como penitência pelo meus pecados
Babamın naaşı kilisenin bodrumunda ve babamın iyi bir amaç için bir kaç tel almama bir şey diyeceğini sanmıyorum.
O meu pai está na cripta da família... e penso que o papá não se importaria... se eu tirasse um ou dois bocadinhos por uma boa causa.
Daha naaşı toprağa verilmeden, Hitler ordu üzerindeki tüm kontrolü de ele geçirdi.
E antes do seu corpo descansar, Hitler usurpou a chefia do exército.
Pilot'un naaşı, askeri kuralların gerektirdiği şekilde toprağa verildi.
Os mortos da Luftwaffe foram sepultados com honras militares.
"Komiser Goitreau'nun naaşı polis morguna kaldırıldı."
O corpo de Goitreau foi trasladado ao necrotério.
Naaşı Roma'ya götürüp, ona muhteşem bir cenaze töreni yapacağız!
Levaremos o seu corpo para Roma e dar-lhe-emos um magnífico funeral.
Çünkü onun naaşını gördün. Yaşamana izin veremeyiz.
Agora que o viste morto, não podemos deixar-te viver.
Yarın Efendimizin naaşını vasiyetine uygun olarak Suwa Gölü'ne gömeceğiz.
Amanhã, alcançamos Suwa. Vamos enterrar o corpo do Senhor no lago Suwa como era seu desejo.
Naaşının zırhıyla birlikte Suwa gölünde gömülmesini vasiyet etti.
Ele quis ser enterrado no lago Suwa com a sua armadura.
Kralımızın naaşına ayağım takıldı.
Tropecei no seu corpo.
Fakat bu bölge, sıkıyönetim altında, ve yetkililer Max Hartmann'nın naaşını uygun bir şekilde defnetmemize izin vermeyeceklerdir.
Mas esta zona está em estado de emergência e os serviços públicos não nos autorizam a enterrar Max Hartmann como julgamos adequado.
Naaş'ın Hong Kong'a naklini çabuklaştırmak için buradayım.
Vim para transportar o corpo dele para Hong Kong.
Arkadaşımızın naaşını toprağa emanet ediyoruz.
* À terra, confiamos o corpo deste querido amigo.
Mary Jensen, naaşını eski hastahane kilisesi bahçesine defnediyoruz. Umarız acı çeken küçük ruhun huzura kavuşur.
Mary Jensen, estamos a enterrar os teus restos mortais no local da antiga capela do hospital, e espero que a tua alma atormen - tada encontre assim o descanso.
Fırat Bölgesi'nden gezegenlerine kadar yol üzerindeki her Minbari'ye naaşını gösteriyorlar.
Da Maneira que o fazem? Exibindo o seu corpo para todos os Minbari desde o sector Eufrates até ao seu planeta soa-me a tambores de guerra a mim.
Shai Alit'in naaşının gösterildiği törene katılacak mısın?
Gostaria que estivesse presente na mostra do corpo do Shai Alit.
Muhteşem bir savaşçı olduğu için naaşı bu şekilde gösterilecek.
Porque foi um grande guerreiro, o seu corpo está a ser mostrado desta maneira.
Naaş sergilenene kadar tüm diğer ırkları özellikle de insanları tören alanının dışında tutacaksınız.
Vão manter todas as outras raças, especialmente humanos longe da área até ao inicio da cerimonia.
Shai Alit'in naaşı nerede?
Onde está o corpo do Shai Alit?
Kimse büyük generalin naaşının çalınması olayını üstlenmedi.
Ninguém reclamou crédito por ter levado o corpo deste grande general.
Naaşın ortadan kaybolmasıyla ilgimiz olduğunu da nereden çıkardın?
Como pode pensar que nós temos algo a ver com o desaparecimento?
Naaşı çalınmış.
- O corpo dele foi roubado.
Branmer'in naaşı bulunmalı.
O corpo do Branmer tem que ser encontrado.
Kimsenin naaşı alelacele üsten çıkarmasını istemiyordum.
Queria certificar-me que ninguém estava a esconder algo.
Hemen bastırdı ama Minbari'nin naaşını kimin çaldığını biliyor.
Ela escondeu-o muito rápido mas ela sabe quem levou aquele corpo Minbari.
Branmer'in naaşını çalıp kimse fark etmeden yakmak.
Roubar o corpo do Branmer e cremá-lo sem que ninguém se apercebesse.
Neroon ve Yıldız Binicileri naaşı göstererek onun isteklerine karşı geldiler.
O Neroon e os seus Cavaleiros das Estrelas subverteram os seus desejos com a exposição do seu corpo.
Shai Alit'in naaşına dokunmaya hiç hakkın yoktu.
não tinha o direito de tocar no corpo do Shai Alit!
Muhteşem savaşçının naaşını herkese göstermeliydin.
Tinha que mostrar o corpo do grande guerreiro!
Naaşı burada yok olduğu için Minbari halkına karşı sorumluluğum olduğunu hissediyorum.
Porque o seu corpo desapareceu aqui sinto alguma responsabilidade para com o povo Minbari.
Naaşımın ve şahsi eşyalarımın Narn'a gönderilmesini rica ediyorum.
Eu peço que os meus bens e propriedade privada sejam mandados para Narn.
Naaşının mensubu olduğu klanın düzenleyeceği törenler için hazırlanması işiyle uğraşıyordum.
Estava a tratar dos procedimentos para preparar o seu corpo de acordo com as cerimónias do clã a que ele pertence e...
Naaşının gemime nakledilmesini istiyorum.
Gostava que transferissem o corpo para a minha nave.
Naaş.
Morto que nem um carapau.
Ve senden de naaş'ın başında dua okumanı istiyorlar,
E pediram que diga uma prece sobre o corpo,
- Naaşı teslim almak için birkaç belgeyi imzalamanız gerekecek. Evet.
Vamos precisar que assine os formulários para a isenção.
Pekala, orada ne yapıyorsunuz? Subay Sun'un naaşının teslim edilmesini bekliyoruz. Arzu ettiği gibi uzaya gömmek için.
Nós estamos esperando a entrega dos restos da Oficial Sun... para que seja feito um funeral no espaço, como ela gostaria.
Annemin isteklerinin ne olduğunu biliyordum. Ama naaş başında bekleme ya da cenaze töreni olmaması...
Eu sei que a mãe não queria, mas não ter velório nem funeral...
Cozzerelli, sen her şeyi ayarla. Naaş başında bekleme, cenaze.
Cozzerelli, trate do velório, do funeral.
Naaşı Gainsville'deki bir cenaze evine gönderilecek.
O corpo será levado para uma casa funerária em Gainesville.
Naaşı B2 morgunda.
A morgue é no andar B2.
Herhangi birinizin avukatından bir telefon alacak olursam... naaşı geri veririz.
E se recebo uma chamada que seja de um advogado qualquer, devolvemos o corpo.
Victor Hugo'nun naaşı tüm gece Arch of Triumph anıtının altında katafalktta kaldı.
O corpo ficou exposto toda a noite sob o Arco do Triunfo.
Naaşı nereye götürülecek?
Que é que vai acontecer ao corpo?
Yargıçları satın almadınız değil mi?
Tu és muito importante em Naas.
Yarın sabah Naas mahkeme salonunda olacak.
Ela vai estar amanhã de manhã no Tribunal de Naas.
İrlanda Cumhuriyeti'nde herkes Veronica Guerin Nass yolunda öldürüldüğü sırada nerede olduğunu hatırlar.
Na República da Irlanda, todos recordam onde estavam, quando souberam que Veronica Guerin tinha sido assassinada na estrada para Naas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]