English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ N ] / Não

Não translate Portuguese

4,234,565 parallel translation
hiçbirşey yapmazsak ikiside ölür.
Se não fizermos nada, ambos morrerão.
risklerin farkındayım ama zamanımız tükeniyor.
Estou ciente dos riscos, mas... não temos mais tempo.
- mükemmel artık silalarımızı kullanamayız onu nasıl öldüreceğiz o zaman?
- Perfeito. Agora, não podemos utilizar armas de fogo. Então... como é que vamos matá-lo?
ama endişelenme onu bulacağız.
Mas, não te preocupes, vamos encontrá-lo.
bak ben... sende bir sorun olduğunu biliyorum clem için üzüldüğünümü yoksa endişelendiğini mi... bilmiyorum ama herşey yoluna girecek.
Ouve, eu... sei que se passa alguma coisa contigo. Não sei se estás zangado ou preocupado... com a Clementine, mas... tudo irá ficar bem.
lütfen endişelenme.
Por favor, não te preocupes.
çocuklar aşk festivalinizi bölmek istemem ama... 7 dakika içinde motor çökecek.
Pessoal, não quero interromper o namoro, mas... Falha total dos motores dentro de sete minutos.
onu durdurabilecek birşeyim yok.
Não tenho nada que te possa impedir.
sen benim arkadaşlarımı tanımıyorsun!
Não conheces os meus amigos!
hayır jackson arkadaşlarını çok iyi tanıyorum.
Não, Jackson, conheço os teus amigos demasiado bem.
ve beni o durduramaz.
E ele não me irá impedir.
- bunula savaşmalısın - yapamam yapamam baba. bunula savaşamam bu şeyi kafamdan çıkar.
- Tens que lutar contra isso. - Não consigo. Não consigo lutar contra isto, pai.
onu dinleme.
Não a ouças.
hiçbir dediğini dinleme..
- Não ouças uma palavra que ela diz, está bem?
hayır sen Charles Duncan'sın.
Não, tu és o Charles Duncan.
bunun olmasına izin veremezsin.
Não podes deixar que isso aconteça.
Mitch, hayır!
Mitch, não!
Mitch, hayır, hayır, hayır. dinle-dinle beni!
Mitch, não, não, não. Ouve-me!
ama hala ondan iz yok.
Mas, ainda não há qualquer sinal dele.
bu çok tanıdık bir hikaye.. değilmi Jackson?
Esta é uma história que conheces bem, não é, Jackson?
ama kayda değer bişey bulamadık..
Mas, não encontramos nada importante.
eğer o şalteri açmazsan hepimiz öleceğiz..
Se não desligares esse botão, iremos todos morrer.
Mitch artık burada değil.
O Mitch já não está aqui.
Mitch, bunu yapmak istemiyorum!
Mitch, não queres fazer isto!
O çocuk iyi bir nedeni olmasa kavgaya girişmezdi.
Aquele garoto não entrou numa briga sem motivo.
Neyden bahsettiğini bilmiyorsun sen.
- Não sabe o que está dizendo.
- Hayır sadece öldü o kadar.
Não, ele apenas morreu.
Alex'in müvekkilinin bizi parmağında oynattığının düşünülmesini riske edemeyiz.
Não podemos permitir que abra um precedente senão os clientes do Alex irão passar por cima de nossas cabeças.
Bu davayı sonunu görebilecek kadar umursayan bir avukata devretmeden elimden çıkarıp bu işten sıyrılmalarına izin veremem.
Não posso deixar que se safem dessa sem passar para um advogado que realmente investigue isso.
Artık o davaya bakmıyorum.
Não estou mais no caso.
- Daha yapamadım, elim çok doluydu.
Ainda não. Tenho muito coisa a fazer.
Düğün için kendi evimi teklif etmesem nasıl bir sağdıç olurdum düşünsene.
Que tipo de padrinho eu seria, se não oferecesse para ser aqui?
İçeride olmadığına emin misin?
Ele não está mesmo?
Beyaz donuyla karşıma çıksın istemem.
Não quero encontrá-lo - de cuecas.
Harvey'nin beyaz don giydiğini sanmıyorum.
- Eu não acho que o Harvey - usa cuecas.
Adamın ne giydiği umurumda değil.
Não quero pensar no que ele usa.
Hayır hayır ne yapıyorsun?
Não, o que está fazendo?
Adamın dolabını karıştırmasana.
A geladeira, não.
O halde buraya ne yediğine bakmaya ve düğün yeri olarak olmaz demeye mi geldin?
Você veio aqui ver o que ele comeu, - e dizer que não é bom para o casamento.
Rachel sorun da bu ya.
Rachel, não é assim.
Daha düğününüze zaman ayıramazken evliliğinize nasıl zaman ayıracaksınız?
Se não focam no casamento, como vão focar em uma vida a dois?
Buraya gelmenin sebebi buydu değil mi?
Foi para isso que veio, não é?
Öyle bir şey yapmayacaksın baba.
Pai, você não vai fazer isso.
İşin eğlencesini bozmakta üstüne yok bunu biliyorsun değil mi?
Você sabe tirar a graça de tudo, não é?
- Burada değil.
Não está aqui.
Şimdi bir müvekkil aradı dava düşürme talebini doldurmamış.
Estava falando com um cliente dela. - Ela não enviou o pedido da anulação.
Ne karar verdiğin hiç umurumda değil.
Não dou a mínima para isso.
Louis onu geri almayacağım.
Não vou trazê-la de volta.
Çünkü burada seni kızdıran Stephanie değil.
Não é sobre a Stephanie, é sobre a Tara.
- çıkaracağım...
Não, não devias.
hayır.
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]