Olmalisin translate Portuguese
121 parallel translation
Ek olarak, basarisiz bir yazar olmak için deneyip basarisiz olmalisin, sen bir hiçsin.
Além disso, terias de tentar fracassar em ser um escritor falhado e tu não és nada.
CALIGARI OLMALISIN!
Você deve tornar-se Caligari.
Dünyadaki zamana göre artik... on sekiz yasinda olmalisin.
Por esta altura deves ter dezoito anos, pelas normas da Terra.
Bunu biliyor olmalisin. Addis Abeba'daki su olaya bak.
Olha para esta mensagem de Adis Abeba.
- Bence çok memnun olmalisin.
Devias estar encantada. - Adoro representar dramas e chorar ao telefone. E estou.
Sanirim sen Juan olmalisin.
- Deves ser o Juan, não é verdade? - Sim, e tu quem és?
Evet, müthis bir polis olmalisin.
Deves ser mesmo um dos maiores.
Açliktan ölüyor olmalisin.
Deve estar esfomeada.
- Olmalisin zaten.
Deve estar.
Birincisi sakin olmalisin.
Primeiramente... - Você tem que ficar relaxado..
Kocan oldugu için mutlu olmalisin. Yapma bebegim. Kimin böyle vücudu var ki?
Querida, vamos, devias sentir... devias estar feliz por ter um marido que está em óptima forma, hã?
Tatlim, 23 yasinda sadece kendin olmalisin.
Querida, aos 23 só tens de ser tu própria.
Sen George olmalisin.
Deve ser o George.
Bir yanginda yere yakin olmalisin.
Em caso de incêndio, devemos manter-nos junto ao solo.
Güçlü olmalisin.
Tens de ser dura!
Kafasi çalisan sen olmalisin.
- Você deve ser o cérebro.
Sen Eddy olmalisin, JD'nin oglu.
Você deve ser Eddie, o filho do JD.
Sende Harry olmalisin.
Você deve ser Harry.
Daha dikkatli olmalisin, ihtiyar dostum.
Cuidado, velhote.
Şaka yapiyor olmalisin.
Deves estar a gozar.
DALGA GEÇİYOR OLMALISIN!
SÓ podes estar a gozar!
Kendine hakim olmalisin ve tahrik edici olmayan bir sey düsünmelisin.
Tens que tentar controlar-te e pensar em qualquer coisa não sexual.
Bircok kizi tavlamak icin kullanmis olmalisin.
Você já fez isso na perfeição para tantas raparigas.
AKLINI KACIRMIS OLMALISIN EVLAT!
Rapaz, enlouqueces-te?
GUCLU OLMALISIN.
- Sê forte. - Sim, senhora.
Burada ne aradigimi merak ediyor olmalisin.
Deves estar a pensar porque estou aqui.
Evet, sadece isini yap, siparisini getir, hemen, orda olmalisin. - Oldurme ve yagma.
Galopas até lá, fazes o pedido, e em segundos estás servido, pronto para matar e pilhar.
ANNE ŞAKA YAPIYOR OLMALISIN
- A tua irmã acha que isso é pessoal. Deve estar a brincar, mãe.
Benle dalga geçiyor olmalisin.
Voce está me gozando
Hayir, ben polis değilim. Bunu yapabilmek için polis olmalisin. Serseri kiçli polis.
Não, só não sou a policia voce tem que ser da policia para fazer uma merda desta um policial cuzão
Bunla ilgili dikkatli olmalisin.
Tenha cuidado com essa coisa.
Ondan büyük bir gurur duyuyor olmalisin.
Deve estar muito orgulhoso.
- Dallas'tan geliyor olmalisin.
- Bom, reparei que era de Dallas.
Buna alismis olmalisin.
- Ora, já devias estar habituada.
saka yapiyor olmalisin?
- Uma tentativa de ser espirituoso, imagino?
Pussy dondu diye rahatlamis olmalisin.
Deves estar tão aliviada por o Pussy estar de volta.
Cok mutlu olmalisin.
Deves estar tão feliz.
- Mutlu olmalisin.
- Deves estar tão feliz.
ic camaSiri cekmek iStedim ama delikleri vardi. ESki kocan, mutlu olmaliSin.
Se fosse um cientista de verdade, não me necessitaria para te ajudar a fazer armadilha cada ano.
Doktor, konsantre olmalisin.
Tem que se concentrar, Doutora.
Sen Rodney olmalisin.
Tu deves ser o Rodney.
Lisa, daha dikkatli olmalisin.
Lisa, tens de ter mais cuidado.
Deli oldugumu düsünüyor olmalisin. Ne?
- Deves pensar que sou doida.
Sen reality sov'da olmalisin.
Devias ser um reality show.
Tahmin edilemez olmalisin, suuraltinla dövüsmelisin, Birak hamlelerin içsel ruhundan aksin.
Torna-te imprevisível, ataca a partir do teu subconsciente e deixa os teus movimentos fluírem da tua essência individual.
Yeni hizmetçi olmalïsïn.
Deve ser a nova criada da cozinha.
Biraz sabirli olmalisin.
Ada, tens de ter paciência.
Dalga geçiyor olmalisin.
- Bom, muito obrigado.
BİNMEK İÇİN BU BOYDA OLMALISIN
TENS DE TER ESTA ALTURA PARA PODER ANDAR
saka yapiyor olmalisin.
Estás a gozar.
Sen bebek bakicisi... olmalisin.
Deves ser a ama.