English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ O ] / Ondas

Ondas translate Portuguese

3,185 parallel translation
Okyanusun sesini bastıracak bir şey lazım. Çünkü dalgalar defalarca kıyıya vuruyor, Steven.
Sabes, preciso de uma coisa para bloquear o som do oceano porque as ondas estão sempre a bater, Steven.
Bir ödeme yapılacak, bu durumda da büyük bir ödeme tabii kazananlar sadece doğru tarafta oynayanlar olacak.
Vai haver uma recompensa enorme, neste caso, para quem não levantar ondas e saiba qual o jogador que deve apoiar.
Ayrıca daha etkili olan, okyanusun yüzey hareketlerinden enerji sağlayan dalga enerjisinde, küresel çapta yıllık 80.000 terawatt-saat'e ulaşan bir potansiyel tahmin ediliyor.
No entanto mais efectivamente, a energia das ondas, que extrai energia dos movimentos da superfície do oceano, é estimado ter um potencial global de mais de 80.000 horas de terawatts por ano.
Jeotermal, rüzgar ve güneş. Suya yakın olan şehirler dalga ve gelgitten de faydalanabilirler.
geotérmica, eólica e solar - enquanto as cidades próximas da água se alargariam a energia de ondas e marés.
Normal bir insan gemiyi batırmaz çünkü kıyıya çıkmak ister.
O indivíduo médio não faz ondas, quando quer subir a bordo do barco.
Dalgalarla savaş!
Luta com as ondas!
Tamam, yemeğin mikrodalgada olacak.
Bem, o jantar está no micro-ondas.
Gemileri dalgaların üzerinde kayarak gelir, eskilerin bilgisiyle süzülürdü.
Seus navios rastejar sobre as ondas. Elas flutuam sobre a inteligência dos Uns velhos.
Dalgalar şu anda kıyıya vuruyor.
- As ondas estão a rebentar agora.
Mini-mikro dalga
Mini Micro-ondas.
Ekipmanımızı kullanarak, katılımcıların beyin dalgalarını güçlendireceğim.
Vou usar o equipamento para amplificar as ondas cerebrais dos participantes.
Beyin dalgaları için bir bomba sığınağı gibi.
Como um abrigo anti-bombas para ondas cerebrais.
Bunu benim kadar iyi biliyorsun. - Bu beraberinde artçı şoklar getirecek.
Sabes que podem haver replicas, e mais ondas.
"Gemiyi dalgalardan ve köpüklerden uzak tut yoksa yok oluşa gidersin."
"Mantém o navio longe das ondas e da rebentação..." "Senão, mergulharás na destruição."
7-8 Hz, beynin ortalama Alfa dalgası frekansıdır.
7-8 Hz é a frequência da média das ondas cerebrais alfa.
Birbirinize yaklaştığınızda beyin dalgalarınız eşitleniyor.
As vossas ondas cerebrais sincronizam-se sempre que estão perto uma da outra.
Kafesi yukarı çekmeliyim ve tekneyi dalgalara çevirmeliyim.
Tenho de subir a jaula e virar o barco na direcção das ondas.
Tekneyi dalgalara çevirmeliyiz yoksa alabora oluruz.
Temos de virar o barco na direcção das ondas, ou vamos virar.
Tekneyi dalgalara çevirmemiz gerekiyor.
Temos de virar o barco para as ondas.
Başımızı dalgalara çevirmeliyiz.
Temos de virar a proa contra as ondas.
Mikrodalga içeride
O micro-ondas é logo ali.
Sörf yapmak için gerçekten siki çalismalisin.
Não, tens que realmente trabalhar no duro para surfar. Tens que domar as ondas.
- Pekala dostum, yolu göster.
Vamos fazer umas ondas. - Está bem, não nos envergonhes.
Galapagos girdabı dokuz metreden yüksek dalgalar yaratır. Ve güçIü sesi 15 kilometre uzaktan duyulabilir.
O vortex das Galápagos forma ondas que podem chegar aos 9 metros, o seu troar ouve-se a quilómetros de distância.
Sonra dalgaları sayıp, onüçüncü dalgadan hemen önce halatı keseriz ve umarım resifin üzerinden sörf yapıp geçeriz.
Depois, contamos as ondas e mesmo antes da 13a. onda, cortamos a corda e surfamos por cima do recife.
Perry, başkasının mikrodalgada ısıtacağı bir yemek sözü vermiştin.
Perry, prometeste-me uma refeição aquecida no micro-ondas por outra pessoa.
Çünkü o dalgaları saymayı seviyor.
É porque ele gosta de contar as ondas. O quê?
Ne demek dalgaları sayıyor?
O que queres dizer, com contar as ondas?
Küçük bir dünyada yaşıyoruz, ufaklık fakat dalgaların boyunu ölçme biçimi, yerden yere farklılık gösterir, o yüzden söylemesi zor.
É um mundo pequeno, miúdo, mas a forma como eles medem as ondas, bem, isso difere de sitio para sitio, por isso, é difícil de dizer.
Ama onlar, normal dalgalar.
Mas essas são ondas normais.
Normal dalgalarda sörf yapmak, her şey yolundayken gösterdiğin performansa bağlıdır.
Surfar ondas normais é como tu te comportas quando tudo corre bem.
Ama, dev dalgalarda sörf yapmak tamamen farklıdır.
Agora, surfar grandes ondas, é um jogo totalmente diferente.
O dalganın üzerindeki bir çarpışma saatte 80 km hızla betona çarpmak gibidir.
Uma queda na face de uma dessas ondas, e tu és atirado à água como cimento a 50 milhas por hora.
Senin dalgaları zamanlaman gibi bir şey.
É como tu a contares o tempo das ondas.
Çoğu dalga yüzeyin altında 6 metreden daha az mesafede resiflere vurur.
A maior parte das ondas quebram no recife a menos de 20 pés de profundidade.
Çünkü bu yer ısınınca ki burada 9, 10 metrelik dalgalardan söz ediyorum bu korkuyla ilgilidir.
Porque quando este sitio está em polvorosa, e estou a falar de ondas com 30 e 40 pés, é tudo uma questão de medo.
Mavericks'e beş katlı bina boyunda dalgalar getirmişti.
Trouxe ondas até Mavericks com o tamanho de prédios com 5 andares.
Dalgalara yetişebiliyor musun?
Tens apanhado muitas ondas?
Büyük okyanus dalgalarının 10 metreyi bulan boyuyla geniş parçalı dalgalar halinde gelmesi bekleniyor.
São esperados grandes swells resultando em grandes quebras de ondas com alturas de 35 pés.
Kumsala vuran dalgalar gibi.
Como as ondas a bater na areia.
Atlara binip babamın parçalanmış sancağı altında koca dalgalar gibi ilerlemeliyiz.
Temos de cavalgar como ondas trovejantes, sob o esfarrapado estandarte de guerra do meu pai.
St. Jack Wood'da, dev dalgalar sahil yolunu parçaladı ve konser alanı ile kumarhaneyi yerle yeksan etti.
Jack Wood, poderosas ondas partiram as arcadas do passeio e demoliram o coreto e o casino da aldeia.
Dalgalar köpürüyor.
Temos ondas a virem para aqui.
Suları bulandırmayız burada.
Aqui não se fazem ondas, anda-se em bicos de pés!
Büyük sükse yaptın.
Provocaram muitas ondas.
Marmande ortalıktayken fazla birşey yapmayalım, tamam mı?
Enquanto o Marmande estiver vivo não vamos fazer ondas.
Dalgaların sesi...
O barulho das ondas...
Çöpte bazı kağıtlar buldum, Anlaşılmayan bazı yazılar ve ışık Ve ses dalgalarının kontrolü.
Eu encontrei alguns papéis no lixo, alguns escritos esotéricos sobre a manipulação de luz e ondas sonoras.
Tekneyi dalgalara çevirmeliyiz yoksa devriliriz.
Temos de virar o barco na direcção das ondas ou viramos!
Dagalar 13'er 13'er geliyor.
As ondas chegam em ciclos de 13.
- O dalga ne kadar büyüktü?
Quão grandes eram aquelas ondas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]