Onunde translate Portuguese
55 parallel translation
Zhang! Karin kapinin onunde sana bakinip soyleniyor
Sr Zhang, a sua mulher está à porta a mandar vir e quer falar consigo!
Insanlar onunde sarki soyliyemiyor
Não tem coragem de cantar à frente das outras pessoas.
Kafani kiz arkadaslarinin onunde patlatmiycam.
Não te limpo o sebo, diante aqui das tuas namoradas.
TUM TAKIMIN ONUNDE OTORiTEMi SARSTIN KOC.
Contestou a minha autoridade... à frente de toda a equipa, Treinador.
BU SENE iLK DEFA BOYLE BiR KALABALIK ONUNDE OYNUYORLAR.
Jogarão pela primeira vez esta temporada perante um estádio replecto.
BEN BOS KONUSMAKTAN BAHSEMiYORUM. ORTAYA CIKIP KALABALIGIN ONUNDE, GUCLU BiR GORUNTU CiZMEKTEN BAHSEDiYORUM.
A minha intenção é apresentar uma frente unida e forte.
Beni cocuklarimin onunde oldur!
Dispara na frente das minhas crianças.
Simdi, onu yapiyormus gibi bagracagiz, tamam mi? Cunku muhafizlar kapinin onunde.
Temos de fingir que estamos a fazer a coisa, o guarda está mesmo aí fora.
Ve ozellikle de senin su Fibonacci'yle arandaki kucuk kan davani halledebilmen icin ona ne kadar ihtiyacin oldugunu da goz onunde bulundurursak...
E considerando o quanto tu precisas dele para terminar toda esta vingança contra o Fibonnaci...
Chicago Polis Departmani, arabasini, evinin onunde tespit etmis.
A polícia identificou o carro dela do lado de fora da residência.
"Roller Coaster'in onunde durmayin"
Sabe aquele aviso que diz :
O tabelanin onunde cok uzun sure kaldi.
Ela levantou-se mesmo à frente da placa.
Senin gibi dusuk, zavalli bir insanin onunde egilecegimi mi dusunuyorsun?
Achas que me vou curvar perante um reles e inferior humano como tu?
Karikaturler sonucu 50 kisi olduruldu Londra'daki Danimarka elciliginin onunde gurultulu bir kalabalik vardi. Konusmacilar Hz. Muhammed'i resmeden karikaturleri lanetledi.
Juntou-se uma multidão ruidosa na embaixada da Dinamarca em Londres... 50 PESSOAS MORRERAM DEVIDO AOS CARTOONS... condenando os cartoons que retratam o profeta Maomé.
Bunu cocugun onunde konusmamizin dogru olacagini sanmiyorum.
Acho que não devíamos falar disso à frente das crianças.
Gozumun onunde.
Mesmo à minha frente.
Pislikler onunde diz coker, ona yalvarir...
Sacanas a ajoelharem-se, a rezar por ele...
Ve eger onun onunde kiskanci oynarsam bu onu kaciracaktir.
E se eu fico ciumento à frente dela, então isso só a vai afastar de mim.
Kardesi dukkaninin onunde gaspa ugradi.
O irmão dele foi assaltado à frente da própria loja.
Adamcagiz, bebeginin gozlerinin onunde kacirilisini izledi.
O tipo acabou de ver a filha ser levada na frente dele.
- Oh yol onunde
- Recolhe o trem.
HEPSINI ONUNDE DIZ COKTUREBILIRIM.
Assim como ela fez. Eu posso tê-los de joelhos diante de si.
TIPKI SENIN ONUNDE DIZ COKTUGUM GIBI.
Assim como eu me ajoelho diante de si agora.
Gercek siradan bahsediyorum, gercek sira. hani su, onunde yada arkanda birinin oldugu eski tarz sira.
Falo de uma fila verdadeira, a velha fila, com alguém atrás de si e à sua frente.
Dokuz yasindaki Wendy Testaburger bir savas baslatti ve yarin senatonun onunde photoshoplu fotograflarin kullanimini engellemek icin konusma yapacak. Kucuk kizlar icin zararli olduklari soyleniyor.
Wendy Testaburger, de 9 anos, tem iniciado uma campanha, e amanhã falará ante o Senado para proibir o uso de Photosop, alegando que é perjudicial para as garotas jovens.
Gozumun onunde bacagimi yiyorlardi.
Estavam a comer a minha perna mesmo à minha frente.
Bu yuzden bu sabah birden evimin onunde belirince çildirdim.
Foi por isso que me passei quando ela apareceu do nada em minha casa esta manhã. Espera!
Belki insanlar Joe'ya inanırlar, belki inanmazlar fakat para kazanmak yerine, onumuzdeki bes yıl boyunca kendini mahkeme onunde savunursun.
Talvez acreditem no Joe, talvez não, mas em vez de ganhares dinheiro, terás que te defender em tribunal durante os próximos cinco anos.
Hemen birisinin bunu yapmasina ihtiyacim var kisisel iyiliginizi goz onunde tutarim.
Preciso que alguém faça isso, imediatamente. E consideraria como um favor pessoal.
Hem de oglunun onunde.
Um após outro... e à frente do teu filho?
TANRI, KRALIN ÖNÜNDE
DEUS ACIMA DO rei
Burada zeminde, hucrenin onunde ve koridorun basinda buldum.
Obrigado, doutor.
ONUNDE ASAGILAMAM. HANGi COCUKLARDAN BAHSEDiYORSUN?
A que se refere?
Beni cocuklarimin onunde... oldurmek istiyorsan... Hadi!
Se queres fazer isto em frente das minhas crianças...
BU ARADA, GÖSTERİLER BEYAZ SARAY ÖNÜNDE DEVAM EDİYOR
Para se encontrar com o Presidente. Entretanto, continuam as manifestações á porta da Casa Branca.
DÜNYA ÖNÜNDE PRESTİJMİZ NE OLUR
O nosso prestígio no mundo. A parada pode ser mais alta?
KENDİNİ PENTAGON ÖNÜNDE YAKAN ADAM
Um grande herói. Hanói emitiu um selo comemorativo.
TOPLUM ÖNÜNDE KOCA AŞAĞILANMASI
HUMILHAÇÃO PÚBLICA DO MARIDO
Don'un gözunun önunde bana kartini verdi.
Ele deu-me o cartão à frente do Don.
Tam da gözunun önunde sayilmaz tabii.
Bem, não foi propriamente à frente dele, creio.
Önunde upuzun bir hayat var.
Tem a vida toda pela frente.
DTÖ, ZARURİ İLAÇLARIN TİCARİ ÇIKARLARIN ÖNÜNDE TUTULMASI GEREKTİĞİNİ KABUL ETTİ.
A OMC reconhece que o acesso a medicamentos essenciais deve ter a primazia sobre os interesses comerciais.
KAPININ ÖNÜNDE BEKLİYORUM.
Becca Estou à tua espera à porta
TOPLULUK ÖNÜNDE KONUŞMA ve İŞ DÜNYASINDAKİ İNSANLARI ETKİLEME, Dale Carnagey
DISCURSAR EM PÚBLICO E INFLUENCIAR HOMENS DE NEGÓCIOS
ÖNÜNDE...
"A" DE
Sen o adamlarin onunde elimi tuttun tren istasyonunda
Deu-me a mão diante daqueles homens na estação de comboios.
15 DAKİKA SONRA KÜÇÜK BİR GURUP, PEDERLE, ANA BİNANIN ÖNÜNDE BULUŞTU.
Quinze minutos depois um pequeno grupo de pessoas reuniu-se com o Pai no pavilhão.
AY İSE ÖNÜNDE DURAN KÜÇÜK BİR NOKTA.
A LUA, UM PEQUENO PONTO À FRENTE.
CAMIN ÖNÜNDE YAKALANMA
EVITAR SER APANHADA À JANELA
Herkesin onunde bana serefsiz dedi... Nasil diyebilir? !
Basta!
YASALAR ÖNÜNDE EŞİT ADALET
IGUALDADE DE JUSTIÇA PERANTE A LEI