Orden translate Portuguese
106 parallel translation
Buraya as, tarihe göre.
Pendura-as aí, por orden cronológica.
VILMA KAPLAN'A ÖDENMEK ÜZERE 50.000 $ MEL FUNN'IN AŞIĞI ROLÜNÜ OYNAMASI İÇİN
" Paga-se a orden de Vilma Kaplan a soma de 50 mil dolares... por fingir estar apaixonada por Mel Funn.
Gün bizim günümüzdür, kardeşlerim Orden'in eski üyeleri Maximiliano Hernandez Tugayı'nın vatanseverleri ve La Mano Blanco'dan kardeşlerimiz.
Chegou a hora, para nós, irmãos... antigos membros da Orden... patriotas da Brigada Maximiliano Hernandez... e irmãos de La Mano Blanca.
" Yedi dadı emziriyor, altı dadı emziriyor, beş dadı emziriyor...
" Sete criadas um-ordenhando, Seis criadas a-ordenhando, Cinco criadas a-orden...
Bu bir yasak.. Tavsiye yada öğüt değil.
Chama-se uma Orden de Restrição, não é uma chamada de atenção, nem um conselho.
Hadi, hadi, hadi, orden, orden!
Um momento.
Tarikatın Kutusu.
Uma Caixa de Orden.
Üç tane Tarikat Kutusu vardır.
Existem três Caixas de Orden.
Senin öngörün yüzünden Demmin Nass "Tarikat Kutusu" yla kaçtı.
A tua visão é a razão pela qual o Demmin Nass conseguiu fugir com a Caixa de Orden.
Üçüncü Tarikat Kutusunu nereye sakladığını söyleyene kadar elimden geldiğince zorlayacağım.
Vou forçá-lo o que for preciso, até que me diga onde escondeu a terceira Caixa de Orden.
- İkinci Tarikat Kutusuydu.
- Era a segunda Caixa de Orden.
Üçüncü Tarikat Kutusu neredeydi?
Onde estava a terceira Caixa de Orden?
Sıradan bir baharat kutusunu, Üçüncü Tarikat Kutusunun kusursuz bir kopyasına dönüştürebilmek için sihrini kullandı fakat hikâye bu kadarla kalmadı.
Usou a sua magia para transformar uma caixa de especiarias comum numa cópia perfeita da terceira Caixa de Orden. Mas isso não foi o fim da história.
Nihayet Üçüncü Tarikat Kutusunu ele geçirmiştik.
Finalmente tinha a terceira Caixa de Orden nas minhas mãos.
Darken Rahl orada kutuyu asla bulamaz.
E lá, esconderemos a Caixa de Orden, onde o Darken Rahl nunca a encontrará.
Tarikat Kutusunun orada güvende olacağından emin misin?
Tens a certeza que a Caixa de Orden ficará segura lá?
Tarikat Kutusu.
É a Caixa de Orden.
Tarikat Kutusunu nereye saklayacağını sana söyledi, değil mi?
Ele disse-te onde estaria a esconder a Caixa de Orden, não disse?
Üçüncü Tarikat Kutusunu veya Büyücü Zeddicus'u neden bulamıyorsunuz?
Porque é que não tens conseguido localizar a terceira Caixa de Orden ou o Feiticeiro Zeddicus?
Giller başarılı olursa Rahl'ın bize hükmetmesi için, Tarikat Kutularına ihtiyacı kalmayacak.
Se o Giller conseguir, Rahl não irá mais precisar das Caixas de Orden para nos controlar a todos.
Tarikat Kutularının üçüne de sahip olamayacaksa bile bir Confessor'ün güçlerini istiyor ve şimdi Giller'da Shurkia olduğuna göre Rahl yakında o güce kavuşacaktır.
Se ele não pode ter as três Caixas de Orden, ele quer o poder de uma Confessora. E agora que o Giller tem as Shurkia, o Rahl brevemente terá esse poder.
Tarikat Kutusunu kim bulursa Lord Rahl tarafından onurlandırıp ödüllendirilecektir.
Quem quer que encontre a Caixa de Orden será honrado e recompensado pelo próprio Darken Rahl.
Tarikat Kutusunu bulun!
Encontrem a Caixa de Orden.
Üçüncü Tarikat Kutusunun tam yerini öğrendim fakat adamlarım onu getirmeyi başaramadı.
Descobri a localização exacta da terceira Caixa de Orden, mas os meus homens não conseguiram recuperá-la.
Üzgünüm evladım, ama bir kişinin hayatı için son Tarikat Kutusunu veremeyiz.
Desculpa, criança, mas não podemos trocar a última Caixa de Orden pela vida de uma pessoa.
Kabul edebileceğim tek anlaşma sonucunda Üçüncü Tarikat Kutusu'nu, Darken Rahl'a götürebileceğim anlaşmadır.
O único acordo que posso considerar é aquele que termina comigo a entregar a terceira Caixa de Orden ao Darken Rahl.
Güneş tamamen doğana kadar Üçüncü Tarikat Kutusunu bana getirirseniz ona Yaşam Nefesi'ni veririm.
Dar-Ihe-ei o sopro da vida se me trouxeres a terceira Caixa de Orden até que o Sol nascente esteja cheio no céu.
Tarikat sihri çok tehlikelidir.
A magia de Orden é demasiado perigosa.
Yarın akşam Üçüncü Tarikat Kutusu ile birlikte dönecekmiş.
Ela vai chegar ao anoitecer amanhã com a terceira Caixa de Orden.
Sence Tarikat Gücüne sahip olmana izin verir miyim?
Achas que alguma vez te deixaria ter o poder de Orden?
Tarikat büyüsü bile.
Nem mesmo a magia de Orden.
Yapan sen değil, Tarikat gücüydü.
Não eras tu. Era o poder de Orden.
Senin durumunda Tarikat Kutuları büyüyle bulunamaz ve hep ayrı kalmaları gerektiğinden iki tanesini sen alacaksın, biz de üçüncüyü koruyacağız.
Na tua posse as caixas de Orden nunca poderão ser encontradas por meio da magia. Mas como elas devem ficar sempre separadas, tu vais levar duas e nós protegemos a terceira.
Üç bölgede de bilinsin ki Büyücü, Arayıcı, Confessor Ana ve Üç Tarikat Kutusu bana getirilene kadar insanlar gazabımı hissedecekler. Her seferinde bir köy.
Que se saiba nos três territórios que até o feiticeiro, o Seeker, a Madre Confessora e as três caixas de Orden me sejam trazidos, as pessoas vão sentir a minha raiva, uma aldeia de cada vez.
Tarikat gücü insanın onu ele geçirdiğinden daha fazla insanı ele geçirir. Hayır. Bendim.
O homem não possui o poder de Orden, tanto quanto o poder de Orden possui o homem.
"Her şeyin efendisini yok edebilmek için Arayıcı Tarikat gücünü kullanmalı."
"Para deter o mestre de tudo, o Seeker tem de dominar o poder de Orden".
Evleri basıp, seni ve Tarikat Kutularını arıyorlar.
Estão a invadir as casas à tua procura e as Caixas de Orden. - Como?
"Üzerindeki rüzgara boyun eğen çimenler gibi tüm kılıçlar da, Tarikat'a boyun eğerler."
"Como o vento soprando um campo de grama, todas as folhas se curvam à Orden."
Kitaba göre, Rahl'ı yenmenin tek yolu Tarikat Kutularını sonraki dolunayda birleştirmek fakat kutuları birleştirdiğim son seferde o güç, beni bir canavara dönüştürdü.
De acordo com isso, o único jeito de derrotar Rahl é colocar todas as três Caixas de Orden juntas, na próxima lua cheia. Mas da última vez que coloquei as caixas juntas, o seu poder transformou-me num monstro.
Tarikat Gücü seni ele geçirmişti.
O poder de Orden possuiu-te.
Şimdiyse senin Tarikat Gücü'nü nasıl ele geçireceğini öğrenmen gerekiyor.
Agora você tem que aprender a possuir o poder de Orden.
" Tarikat, aç gözlü bir kurttur. Gücüne rakip olabilecek tek şey doymak bilmez iştahıdır.
"Orden é um lobo voraz, cuja força só se iguala ao seu apetite insaciável".
Hangi sihir Tarikat Gücü'nü ehlileştirebilip kullanımını güvenli hale getirebilir ki?
Que tipo de magia poderia domar o poder de Orden? E que de alguma forma, o torna seguro para se usar?
Tarikat Gücünden daha güçlü olan bir sihir hiç duymadım.
Nunca ouvi sobre nenhuma magia tão forte quanto o poder de Orden.
Bir Confessor'ün dokunuşu, Tarikat gücünü yumuşatır böylece bir zorbaya dönüşmezsin.
O toque da Confessora poderia abrandar o poder de Orden, então não se transformaria num tirano.
Aynı şekilde Tarikat da aşkın gücünü yumuşatır böylece beyinsiz bir köleye dönüşmezsin.
E da mesma forma, a Orden abrandaria o poder do amor, então não se tornaria um escravo dela.
Tarikat büyüsü bile.
Nem mesmo a magia de Orden. Não!
Lord Rahl, hem Gölgeler Kitabı hem de Tarikat Kutularının hepsi Arayıcı'da.
Lorde Rahl, o Seeker está com o Livro das Sombras, e as três Caixas de Orden.
Sihirli salgından veya Tarikat gücünden etkilenmeyecek tek insan sensin.
É a única que não será afetada pela praga mágica ou o poder de Orden.
Üçüncü Tarikat Kutusunun yerini belirledik.
Localizámos a terceira Caixa de Orden.
Tarikat mı?
Orden?