Papa hazretleri translate Portuguese
228 parallel translation
Fakat Papa hazretleri, ben ressam değilim ki ; heykeltıraşım.
Mas, Santo Padre, sou escultor e não pintor.
- Bir şey yok, Papa hazretleri.
- Nada, Santo Padre.
Sanat konusunda evet, Papa hazretleri.
No que respeita à arte, sim, Santo Padre.
Papa hazretleri, düşman menzile girdi.
Santidade, o inimigo está ao nosso alcance.
Papa hazretleri... Sistina Şapeli'ne dönüp eserimi tamamlamak için izninizi istiyorum.
Santo Padre... quero-lhe pedir permissão para regressar à Capela Sistina e... terminar o meu trabalho.
Papa hazretleri, bu konuyu açmanın yasak olduğunu biliyorum ama iskelenin yeniden kurulması gerekecek.
Santo Padre, eu sei que é proibido... mencionar a questão... mas, o andaime tem que ser reconstruído...
Evet Papa hazretleri.
Sim, Santo Padre.
Papa hazretleri.
Santo Padre...
Siz kendi işinizi yarım bıraktınız Papa hazretleri.
Não completou o seu, Santo Padre.
Emredersiniz Papa hazretleri.
Sim, Santo Padre.
Nasıl isterseniz Papa hazretleri.
Como desejar, Santo Padre.
Altı üstü boya bu Papa hazretleri.
É apenas gesso pintado, Santo Padre.
Bu sayede Papa Hazretleri Krala "İmanın Savunucusu" unvanını verdi.
Pelo que foi nomeado "Defensor da Fé" por Sua Santidade, o Papa.
Tanrı'nın öğretilerine uygun yaşamak mümkün değil mi, Papa Hazretleri?
Não é possível, Santo Padre, viver segundo os ensinamentos do Senhor?
Papa Hazretleri, dileğinizi açıklamanız için yalvarıyorum.
Santidade, dignai-vos a exprimir os vossos desejos.
Papa Hazretleri, bana ne yapılacağını söyleyin ve emirlerinizi içtenlikle yerine getireyim.
Vossa Santidade, diga-me o que devo fazer, e eu o farei fielmente.
Papa Hazretleri, su yükseliyor ve tüm mahalleleri basıyor.
A água avança submergindo bairros inteiros, Santidade.
Papa Hazretleri, insanlar kanı, din düşmanlarına karşı zayıf olmamızdan doğan Tanrı hiddetinin bir işareti olarak görüyorlar.
Vossa Santidade, o povo vê nas inundações o sinal da cólera de Deus, pela nossa fraqueza para com os inimigos da fé.
Affedin ama anlayamadım, Papa Hazretleri.
Devo confessar que não entendo, Santidade.
Papa Hazretleri, Giordano Bruno'nun bazı fikirlerinin yaygınlık kazandığını görüyorum. Hatta Apostol Sarayı'nda bile!
Vossa Santidade, vejo que certas idéias de Giordano Bruno, entraram também, no Palácio Apostólico.
Bunun üzerine düşünmeniz için size yalvarıyorum, Papa Hazretleri.
Suplico vivamente Vossa Santidade que reflicta.
Papa Hazretleri, içinde yaşadığımız zamanı düşünün.
Santidade, pense nos tempos em que vivemos.
Kararın okunması ile devamden önce izninizi istiyorum, Papa Hazretleri
Com a permissão de Sua Santidade, peço que se faça a leitura, das conclusões a que a mesma chegou.
Mikelanj geldi, Papa Hazretleri. - Kim?
O Miguel Ângelo está aqui para o ver, Sua Santidade.
- İyi akşamlar, Papa Hazretleri.
Boa noite, Sua Santidade.
Teşekkürler Komutan Lassard, Emniyet Müdürü Hurnst... sayın belediye başkanı ve Başkan... Papa Hazretleri, Norveç Kralı... ve diğer saygıdeğer konuklar.
Obrigado ao Comandante Lassard, ao Chefe Hurnst... ã Senhora Presidente, ao Sr. Presidente... a Sua Santidade o Papa, ao Rei da Noruega... e demais distintos convidados.
Papa Hazretleri, beni buraya getiren küçük mesele halloldu.
Sua Santidade, o caso que me trouxe aqui, está resolvido.
Papa Hazretleri, bu mektubu, Yüce Tanrımızın 1758 yıIında, Amerika'nın güneyindeki Asunción kasabasından büyük San Miguel misyonundaki ikinci haftamızı geride bıraktığımız şu günlerde yazıyorum.
Vossa Santidade, escrevo neste ano do Senhor de 1758,... do Continente Sul da América, da cidade de Assunção... a duas semanas de marcha da grande Missão de San Miguel.
Papa Hazretleri, bir cerrah bedenin geri kalanını kurtarmak için gerektiğinde bir kolu kesebilir.
Vossa Santidade, um cirurgião para salvar o corpo, às vezes tem de sacrificar um membro.
İşte, Papa Hazretleri rahipleriniz öldü, ben hâlâ hayattayım.
Assim, Vossa Santidade, agora os vossos sacerdotes foram mortos e eu continuo vivo.
Çünkü her zaman olduğu gibi, Papa Hazretleri ölenlerin ruhları hayatta kalanların hatıralarında yaşamaya devam edecek.
Porque, como sempre, Vossa Santidade, o espírito dos mortos sobrevive, na memória dos vivos.
Çay, Papa Hazretleri?
Chá, Santidade?
Papa Hazretleri.
A sua santidade!
Annemin, babamın ve Papa Hazretleri Dalai Lama'nın fotoğraflarını ve 10 aylık kızıma aldığım küçük bir oyuncağı da ve dünyanın ana tanrıçası Chomolungma için adak olarak bir duacı bayrağını oraya bıraktım.
Depositei uma fotografia da minha falecida mãe e do meu falecido pai, e de sua santidade, o Dalai-Lama, e também um brinquedo da minha filha de dez meses. E uma bandeira de orações, como oferenda a Chomolungma, a deusa mãe do Mundo.
ingiltere tahtı için talep ettiğiniz hakkın yasallaşması için Papa hazretleri size İskoç Kraliçesi Mary ile evlenmenizi öneriyor.
" Para legitimar a vossa pretensão ao trono de Inglaterra, Sua Santidade propõe que Vossa Senhoria despose
Kopernik, bir sanatçı değildi, ama zaten derin saygı duyduğum Papa Hazretleri II. John Paul de değil.
Copérnico que não é artista, mas também, bom, também não sua santidade João Pablo ll e tenho grande respeito por ele.
Papa Hazretleri'nin en çok korktuğu Engizisyon sorumlusunun Venedik'te olmasını gerektiren nedir Psikopos?
O que faz o mais temido inquisidor papal em Veneza, Bispo Pucci?
Mukaddes Papa Hazretleri Kutsal Kitap 8 : 7'de yer alan kehanet şöyledir.
Vossa Santidade... a profecia está no Livro do Apocalipse, 8 : 7
Mukaddes Papa Hazretleri bu olaylar dizisi doğru bir şekilde yorumlandı.
Vossa Santidade... a sequência de eventos foi interpretada com sucesso.
Babam Yüce Papa hazretleri.
Meu pai, o Sumo Pontifíce.
Papa hazretleri çok yaşlı ve Cesare da onsuz karanlıkta bir kör misali.
Sua Santidade é velho e Cesar, sem ele, é um homem cego no escuro.
Papa Hazretleri, çok zor olsa da Kral'ı memnun etmek istiyor.
Sua Santidade deseja satisfazer o Rei, entretanto poderá ser difícil.
Papa Hazretleri de aynı duyguyu paylaşıyor.
Sou solidário. Assim como Sua Santidade, naturalmente.
- Papa Hazretleri.
- Santo Padre.
Papa Hazretleri, size bahsettiğim genç İngiliz beyefendi. Bize İngiliz sarayından haberleri getiren kişi.
Santo Padre, este é o jovem cavalheiro inglês sobre o qual vos falei, que nos trouxe as notícias da Corte Inglesa.
Bunlar duyulan kayıtlar, Papa Hazretleri.
Aqui estão as actas da audiência, Santidade.
Papa Hazretleri'nin kararı nedir?
O que vai decidir, Vossa Santidade?
Korumalar kargaşanın çıktığı yere çağrılırken... Papa Pius Xl hazretleri davetsiz misafiri... elindeki kutsal ferman ile uzaklaştırmaya çalışmaktadır.
Os guardas são chamados... enquanto Sua Santidade o papa Pio Xl bate no intruso com o decreto sagrado.
Papa Hazretleri.
Vossa Santidade, desculpai-me.
Papa hazretleri.
A rapariga foi encontrada em New York.
Lordlarım Papa hazretleri ; Balat, hayatım boyunca sevdiğim tek erkek.
Meus senkores,