English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Q ] / Quietas

Quietas translate Portuguese

135 parallel translation
Sessiz olun ve dinleyin!
Chega. Fiquem quietas e ouçam.
Hayır, ama tek yapmam gereken kımıldamadan durmak, öyle değil mi?
Não, mas basta-nos ficar quietas, não é?
Ellerini serbest bırak.
Espero que deixes as mãos quietas.
Kayalar 1000 yıldır burada, sadece kımıldamış olmalılar.
Rochas que estiveram quietas por 1000 anos, mexeram-se.
Çek ellerini üstümden genç adam.
As mãos quietas, jovem!
İkizler sessiz olacak ya da masayı terk edecekler.
As gêmeas vão ficar quietas ou vão sair da mesa.
Ellerin hareketsiz ve kapalı.
- Suas mãos devem aprender a ficarem quietas.
- Sessiz...
- Quietas... quietas!
- Kimmiş pis hırsız?
- E o meu robe! Fiquem quietas, garotas!
Duırun, yapmayın! Kesin şunu!
Quietas!
Barones, söyleyin ona ellerini uzak tutsun.
Barão, diga que tenha as mãos quietas!
- Ellerini kendine sakla.
Ei, as mãos quietas.
Çocuklar lütfen sessiz olun.
Crianças, quietas, por favor.
Hiçbirşey aynı değildir.
As pessoas não podem parar quietas um minuto.
Durun, ikinizde!
Estejam quietas, as duas!
Sakin olun, kimsenin canı acımasın.
Ninguém se vai magoar. Quietas.
Kadınlar hiçbir işe yaramadıkları halde, hep oturuyorlar!
As mulheres não servem para nada mais além de ficarem quietas!
Kımıldamayın!
Quietas!
Ne surat asıyorsun, gülsene.
Meninas! Fiquem quietas!
Ölü gibi hareketsiz.
Absolutamente quietas.
Durun yahu...
Esperem, estejam quietas.
Dalavere çevirmek, onlarla takılmak yok. Ayrıca ellerinizi de onlardan uzak tutun!
Nada de histórias, de conversas, e mantenham as mãos quietas!
Onlara elini sürmeden durabilecek misin?
Manter as mãos quietas?
Bir eşek arısı gibi vızıldayarak ineklerin kımıldamadan kalmalarını sağlayabilirim. İsveçli budala.
e que se mantenham quietas quietas e com o rabo parado.
Üzerlerine titredim.
Têm estado quietas.
Çocuklar yanmış kağıtlar gibi siyahlar ve kımıldamıyorlar.
As crianças parecem papel queimado, pretas, quietas.
İçeri kimse almamaları konusunda uyarın.
Digam às pessoas para ficarem quietas e não deixarem ninguém entrar. Sim, senhor.
Kızlar, durun!
Estejam quietas, meninas! Venham cá!
Tamam, tamam. Herkes ağır olsun.
Quero as duas quietas.
Çek ellerini!
" Mãos quietas!
Ve biz sadece dikiliyor muyduk?
E nós estávamos lá quietas?
Şuraya gidin ve sessiz olun.
Fiquem aí e fiquem quietas.
Sürekli bu haldeyim.
Não param quietas.
Sessiz olabilir misiniz lütfen?
Podem ficar quietas?
Torunlarımdan berbat bir fotoğraf için tırnaklarını geri çekmelerini ve bana bakmalarını istemem çok mu fazla?
Será pedir muito uma velha senhora querer que as netas retraiam as guerras, fiquem quietas e olhem para mim o tempo suficiente para eu tirar a porcaria de uma foto?
Sessiz durmalıyız Megan.
Nós temos que ficar quietas, Megan.
İki kaşının ortasına kurşun sıkarken, bırak dördü,.. ... bir kişinin bile sakin sakin oturmasını nasıl sağlarsın ki?
Como é que se mata uma das vítimas e se consegue manter as outras quietas e sentadas antes de lhes enfiar uma bala entre os olhos?
- Herkes sussun.
Estejam quietas.
Sessiz olun!
Quietas!
Sahte banknotlar Merkez Bankası'nın kasasında beş gün yatacak, ancak ondan sonra incelenecekti.
As notas falsas ficariam quietas no cofre federal 5 dias antes de serem processadas.
Kıpırdamadan durun! Sürtükler!
Fiquem quietas, porra!
Ona biraz para verdim o da sessiz kalmayı kabul etti.
Eu dei-lhe um monte de dinheiro, e ela concordou em manter as coisas quietas.
Kıpırdamayın, kızlar.
Quietas, meninas!
Bir yerde, benim yaşımdaki kızların kendilerinde olup bitenden tam emin olmadıklarını okumuştum.
Elas se tornam quietas e começam a pensar no milagre... que está ocorrendo em seus corpos.
Referans mektubunu ben yazarım.
Assim aprenderá a ter as mãos quietas!
- Sokaklar sessiz.
As ruas estão extraordinariamente quietas.
Kalıcı olacağına dair bir garanti yok.
As mulheres dos marinheiros nunca param quietas muito tempo.
Kızlar, sessiz olmalısınız, lütfen!
Vocês têm que ficar quietas, por favor.
Hepiniz kapayın çenenizi!
Fiquem quietas, todas vocês!
Burada neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz.
Ou podes deixar as mãos quietas!
Çüş!
Quietas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]