Reddit translate Portuguese
41 parallel translation
Yeni web siteleri açıldı ve Twitter ve Reddit'ten anlık ve azımsanmayacak derecede destek var.
Novos websites formaram-se instantaneamente e conta com um apoio substancial através do Twitter e do Reddit.
İlk sayfadayız beyler.
Estamos no Reddit, malta, primeira página.
Hepimiz ilk sayfadayız.
Estamos na primeira página do Reddit.
Reddit veya Tumblr'a düşerse olabilir bu.
Se chegar ao Reddit ou ao Tumblr, pode acontecer.
Reddit, Tumblr, bitti bu iş.
Reddit, Tumblr, pum!
- Galiba Reddit ve Tumblr'a düştü ve orada patlama yarattı.
Acho que chegou ao Reddit e ao Tumblr e nunca mais parou.
Her zamanki çevrimiçi işlemlerimi taklit etmek için tarayıcı geçmişimi kullanacak dolayısıyla, bana verdiğin dizüstüyle, S.H.I.E.L.D., Reddit ve Facebook'da takıldığımı düşünürken -
Usa o meu histórico de buscas e simula a minha atividade online. Enquanto a SHIELD pensa que estou no Facebook no portátil...
Instagram, Facebook, Hopscotch ya da Reddit'de görünüyorlar mı?
Apareceram no Instagram, Facebook, Hopscotch, Reddit?
- Dakikalar içinde Reddit kullanıcıları...
Em poucos minutos, os utilizadores do Reddit...
22.00'de Tripathi'nin ikinci şüpheli olduğu Reddit'te öne çıkan bir teoriye dönüştü.
Pelas 10 : 00 P.M., tinha surgido uma teoria dominante no Reddit de que Tripathi era o suspeito numero dois.
BuzzFeed tweet'i şöyleydi : " Vay be, Reddit haklıymış.
O tweet do BuzzFeed diz, " O Reddit está correcto.
- Reddit'e üye bir adam.
É um tipo com conta no Reddit.
İnternet, Reddit'in bombalama saldırısını çözmesini kutlamaya başladı.
A Internet celebra que o Reddit solucionou o atentado.
Reddit kullanıcılarının suç kanıtı olarak gördüğü sayfayı kaldırdılar.
Agora tiveram que retirar a página que os utilizadores do Reddit viam como uma prova de culpa, em vez do resultado... Põe-me no ar, preciso de um fato.
Sosyal bir haber ve eğlence sitesi Reddit'in kurucularından biri ölü bulundu.
Um cofundador do site de notícias sociais e entretenimento Reddit foi encontrado morto.
reddit ismindeki projeye Steve Huffman ve Alexis Ohanian öncülük etmekteydi.
Era um projeto liderado pelo Steve Huffman e pelo Alexis Ohanian, chamado Reddit.
reddit devasa bir hal aldı, internette geek bir köşe oldu.
Foi incrível. O Reddit torna-se gigantesco e é uma espécie de cantinho para totós na Internet.
Bazı noktalarda reddit kaosun sınırında diyebiliriz.
O Reddit, em determinado nível, não anda longe do caos.
Bu yüzden bazı tartışmalara da meydan veren bir yer diyebiliriz.
O HOMEM POR TRÁS DO TROLL... e, nesse sentido, o Reddit também foi alvo de controvérsia.
reddit, bir süre sonra kurumsal dergi devi Conde Nast'ın gözüne takılır. Siteyi satın almak isterler.
O Reddit chama a atenção do gigante das edições de revistas, Condé Nast, que faz uma oferta para comprar a empresa.
Bundan önceki koltuklarda oturup, reddit ile uğraşıyorlardı. reddit'i sattıklarında devasa bir parti verdiler, ertesi gün California'ya uçtular ve anahtarları da bana bıraktılar.
Eles ficavam aqui sentados, nestes sofás velhos, a entrar no Reddit e, quando o venderam, deram uma festa enorme e voaram todos para a Califórnia no dia seguinte e deixaram-me as chaves.
Ama bu tasarı, doğru tasarı değil.
O COMBATE SOBRE A SOPA Wikipedia, Reddit offline à meia-noite... mas esta lei não é a lei certa.
Wikipedia karardı, reddit karardı, Craigslist kardı.
A Wikipedia apagou-se. O Reddit apagou-se. A Craigslist apagou-se.
Sosyal haber ve eğlence sitesi reddit'in kurucularından biri, evinde ölü bulundu.
Um cofundador do site de notícias sociais e entretenimento Reddit foi encontrado morto.
Shane'e bunu Reddit'e koymasını söyledim.
Eu disse ao Shane para colocá-lo no "Reddit".
Rolling Stone kapak sözü verdi ve Reddit senle röportaj istiyor.
A Rolling Stone está a prometer uma capa e o Reddit quer-te no AMA.
Fotoğraf ve güncellemeler paylaşma ve biz onun yolda biliyorum ki bu. İnternetin olacak aşağı gidin. Eğer bodrum katında oturabilir.
Há utilizadores do reddit no tópico do tornado a partilhar fotos, actualizações, e assim sabemos que vem a caminho.
Sonra Reddit'te günde üç saatimi harcadığımı görünce "Aptal mıyım?" diye geçidim içimden.
Depois de me ter apercebido que passava três horas por dia no Reddit, pensei : "Isto é uma estupidez." Vou começar a ler o The Times-Picayune.
Şimdi Reddit'ten de geliyorlar.
Já estamos no Reddit.
Her Twitter yayını, her Instagram hesabı, her Reddit konusu.
Todos os Twitter, Instagram, todos os tópicos do Reddit.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Twitter, Snapchat, Reddit.
Reddit'e o gece mesaj yazmış, IP adresinden şehrini görüyorum.
- Como sabes. Ele usou o Reddit, o endereço IP põe-no na cidade.
Dr. Bronstein bunu Reddit'te görmüş.
O Dr. Bronstein viu isto no Reddit.
Sonra bizim "AmA-subreddit" trend olacaktır.
E seremos uma tendência no Reddit.
- On gün oldu on. Farkındayım ama TechCrunch şeyi, sonra da Reddit AMA çıktı. Şimdi de Bloomberg'deyiz.
Eu sei, mas apareceu a cena da TechCrunch e depois a Reddit AMA e agora a Bloomberg.
Hikâyemiz çok ilgi gördü. Reddit gibi sitelerde yayınlandı ve Amerika'daki bir yayına konu oldu.
A nossa história obteve muita atenção, ao ser divulgada em páginas como a Reddit, e um podcast americano.
Reddit sohbet odasındaki troller gibi sessizce dinliyorsun.
A espreitarem como um trol numa sala de chat do Reddit.
Hakkında reddit'te çok yazıyorlar.
Toda a gente fala desse no Reddit.
Basınız biz, Reddit değil.
Somos a quarta potência, não o "Reddit".
Biz basınız, Reddit değiliz.
Somos o quarto poder... não o "Reddit".
İşe yaradığı kesin çünkü Reddit'te gördüm.
Sei que é verdade, porque vi no Reddit.