Renda translate Portuguese
3,045 parallel translation
Teslim ol, Jedi.
Renda-se, Jedi.
- Dave, cüzdanımı unutmuşum. Gelecek ayın kirası için arka çıkabilir misin?
Podes pagar-me metade da renda?
Ve kiraya da katılmam gerektiğini biliyorum.
- E sei que tenho de pagar a renda.
Kirayı ödeyebilmek için, Fasulye Bebekler'ini mi sattın?
Vendeste os teus ursinhos para pagar a renda?
Kira!
A renda!
Kirayı 8 gün geciktirdiniz.
Está oito dias atrasado para pagar a renda.
Anlamadım. Apartmanda kira kontrolü var..., yani kendisi taşındığında,... anahtarını bir sonraki kiracıya sattı.
- O apartamento está dependente de uma renda, portanto, quando ele se mudou, só precisou de vender a chave ao próximo inquilino.
Ben sana teslim olmanı önermek.
Sugiro que se renda.
Belki yeni bir kaç bin dolardır.
Talvez renda mais umas massas. O Sweets com uma arma?
Gelen vergi artırılıyor, böylece, biz politikacılara borç ödeyeceğiz, artı, bankacılara faiz.
E o Imposto de Renda foi criado para que nós possamos pagar a dívida que os políticos criam, mais os juros, aos banqueiros!
Kiranı ödeyemiyorsan, sakın...
Se não podem pagar a renda não podem ficar.
Bir daireye taşındın, kiranı ödemeye başladın.
Tinhas um apartamento. Pagavas renda.
Kirasını kim nakit öder?
Quem paga a renda em dinheiro?
Kelly kirasını nakit ödüyordu o da bulaşmış olabilir.
Kelly paga a renda em dinheiro. Poderia ter-se envolvido.
Otomatik ödeme yaptığı kira faturası 600 Oak Sokağı'na çıkıyor.
Os pagamentos automáticos da renda, são para a Rua Oak, 600.
Kısa süre önce kira için endişeleniyordu.
E não há muito tempo, estava preocupado com a renda de casa.
Sen Arthur'la barış yap, ben bütün Camelot önümde eğilene kadar durmayacağım.
Faça as pazes com Arthur, mas não descansarei até que Camelot se renda.
Teslim olun General!
Renda-se, General.
"Neden adınız kira kontratında yok ve kira nerede?"
O contrato não está em vosso nome, e a renda?
Kirayı ödemeyi iki hafta geciktirdin Bart.
Estás duas semanas atrasado na renda, Bart.
Kiramı ver yoksa evden atılacaksın.
Paga a renda ou serás expulso.
Jackie işini bıraktı, aile her şeyini ödediler faturalar, kira.
A Jackie despediu-se, o casal pagou tudo, contas, renda.
O yüzden mi bana 6 binlik kira borcun varken 45 binlik bir robot alıyorsun?
É por isso, que vais comprar um robot de 45 mil, quando me deves 6 mil de renda?
Kiranı ödemezsen, ben de faturalarımı ödeyemem ve seçeneğim yok.
Se não pagas a renda, eu não posso pagar as minhas contas e não tenho escolha.
Birkaç ay içinde kirayı ödeyecek param bile olmayacak.
Daqui a uns meses não vou ter dinheiro para a renda.
Sonraki durağım muhtemelen çok yakında belli olur.
Imagino que ele me renda algum dinheiro extra.
Kiranı ödeyememekten korkmuyor musun?
Não te preocupas em pagar a renda?
Orası makrame işlerimi koyduğum yer.
É onde deixo a minha renda.
Ve rapor eden de annesi, babası veya kardeşi değildi.
E quando o fizeram, não foi a mãe ou pai, ou um irmão ou irmã. Foi o seu senhorio que a procurava pela renda atrasada.
Kiramı nasıl ödeyeceğimi bilmediğim zamanlar oldu.
Às vezes não sabia como pagar a minha renda.
Whoa Bir kuruş bile, kiramı ödeyemem!
Nem um centavo para pagar a renda
Evine hoş geldin, bir yıllık kirası ödendi.
Bem-vinda a casa. A renda está paga. Por um ano.
Sadece kira var.
Há só a renda.
Vasiyetimde sizin için cesedimin ne yapılacağı kiranın nereye ve nasıl ödeneceği arabayı üzerinize alma gibi şeylere ait talimatlar var.
O testamento dará as instruções sobre o que fazer com o meu corpo, como e onde pagar a renda, o documento do carro e esse tipo de coisas.
Bu bilgiyle ne yapacağımı bilmediğimden değil ama en azından bir şeydir.
Notificação - atraso no pagamento da renda Não que eu soubesse o que fazer com a informação, mas pelo menos já é alguma coisa.
Bu kira ödemesiyle ilgili!
Calma, miúdo. Isto é por causa da renda!
-... olduğunu anlatamam bile. Şu anda bu ayın kirasını ödemiş oldunuz!
Só você acabou pagar a renda deste mês!
Ya da kiraladığımız.
Ou continuamos a pagar renda.
- Sabit kiralıydı.
- Sim. - E é de renda controlada.
Ayrıca ofisin kirasını da ödememişsiniz.
Não pagaram a renda do escritório.
Kiranı nasıl ödeyeceksin?
Como vais pagar a renda e a gasolina?
Sahi mi? Çünkü senin kiran genelde yirmisinde geliyor.
Porque a renda só me chega à cx. correio ao dia 20 e assim não dá.
Kira neden ayın başında ödeniyor?
Porque é que a renda vence a dia 1?
Çünkü senin gelirine yardımcı olmaya devam edemem.
Porque eu não posso manter complementar a tua renda.
Burası kiralık.
Pago renda.
... kirasını ödemeye gittiğinde, Bayan Havisham ara sıra gelip oyun oynayabilecek bir çocuk var mı diye sormuş.
... Foi pagar a renda e a senhorita Havisham perguntou, se ele conhecia um rapaz que podia ir lá jogar para o prazer dela?
Gelirin hakkında bir tahminde bulunabilir miyim?
Posso dar um palpite sobre a tua renda?
Monte, bu seneki yıllık gelirin ne kadar?
Qual foi a sua renda este ano, Monte?
Artı, daha da fazlasını çıkaracağım yollardan.
E devolverei a tua metade da renda, até mais das minhas belas tarifas.
- KİRA ÖDEMESİ YAPILMADI Of, tekrar olmaz.
Notificação - atraso no pagamento da renda
Parayı toplayacaktı, biraz müddet istedi.
Só deu para pagar a renda e pedir margem de manobra.