English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ S ] / Senti

Senti translate Portuguese

14,400 parallel translation
Hayatımda hiç kendimi bu kadar güçlü hissetmemiştim.
Nunca me senti mais poderosa em toda a minha vida.
Beni dokunduğu zaman hissettiğim acı kadar değil.
Não se compara com a dor que senti quando ela me tocou.
- Hiçbir şey hissetmedim.
Eu não senti nada.
- Evet. Ben sadece düşündüm ve kendimi suçlu hissetmeye başladım.
Eu pensei isso e senti-me culpada.
Bir şey hissettim sanki ama...
Senti algo, mas não consigo...
Bir şey hissettim galiba.
Acho que senti algo.
Cidden bir şey hissettim sanırım.
Acho mesmo que senti algo.
Demek istediğim, benim göremediğim şeyleri görebildiğini düşünürdüm.
Quer dizer, senti que ele via coisas que eu não conseguia ver.
Terk edilmiş hissettim.
Senti-me excluída.
- Gerek olmaz. Hissedecek.
Ela senti-lo-á.
O zaman neden onu hissedemiyorum?
Então porque não consigo senti-Lo?
Hayatımda olmadığım kadar iyiyim.
Nunca me senti melhor.
Sanırım hep bir şeyin eksik olduğunu hissediyordum.
Acho que sempre senti que faltava algo.
- Sanki biraz... - İyiydin iyi.
- Senti-me um pouco...
Tükürük geldi ağzıma.,
Senti que tinha um pouco de saliva.
Kızgın hissediyorum.
Senti-me zangada.
Ama bir gün uyandığımda daha verecek çok şeyim olduğunu hissettim.
Mas então, um dia, acordei e senti que tinha muito mais para dar.
Paris'e döndüğüm zaman sanki 4 yıI gözümün önünden geçmiş gibi hissettim.
Quando regressei a Paris senti que quatro anos passaram num ápice.
Ronald'ı yüzüstü bırakmak berbat bir histi.
Senti-me muito mal quando desapontei o Ronald.
Neden rakunda olduğu gibi mutlu hissetmiyorum
Porque não estou a sentir a mesma excitação que senti com o guaxinim?
Yüzümde barınak hastalığının soğuk nefesini hissettim.
Eu senti o hálito frio da tosse canina no meu rosto.
Ben hissedebiliyorum.
Eu senti e vocês?
Arabada birası vardı. Arka koltuktan kokusunu aldım.
Ele tinha uma cerveja senti o cheiro.
İyi geldi aslında.
Senti-me bem.
Hep dünyayı değiştirebilirmişim gibi hissettim.
Sempre senti como que poderia mudar o mundo.
Seninleyken bu yakınlığı hep hissetmiştim, Nate.
Sempre senti esta afinidade contigo, Nate.
Londra'da kaçırınca buraya kadar geldim.
Senti a sua falta em Londres, por isso vim para cá.
Onu hissetmiyor musun?
Não consegue senti-lo?
Bu nefret. Hissedebiliyorum.
- Há ódio, consigo senti-lo.
Sen ilk geldiğinde nasıl hissettiğimi şimdi anlıyorsun.
Agora já sabes o que eu senti quando cá chegaste.
Walter'la tanıştığımda kendimi bu şekilde kabul ettiğimde kendimi Karen'a karşı çok suçlu hissetmiştim. Hatırlıyorum.
Quando conheci o Walter e, por fim, aceitei quem sou, senti-me culpado pela Karen.
- Bir şey hissettim.
Senti qualquer coisa.
Onu hissediyorum.
Eu consigo senti-la.
Şimdi benim hissettiklerimi hissedeceksin.
Agora vais sentir o que eu senti.
O zaman neden şu ana kadar bir elektrik olmadı?
Porque ainda não senti essa vibração com alguém?
Bunu hissedebilirsin.
Pode senti-lo.
Hissedebiliyorum.
Consigo senti-lo.
Seni özledim anneciğim.
Senti a tua falta, mamã.
Seni çok özledim.
Senti tanto a tua falta.
Seni nasıl da özledim.
Como eu senti a tua falta.
Okyanusu her zaman çok sevmişimdir. Derinlerde yaşayan canlılara karşı da fevkalade bir yakınlık duymuşumdur.
Sempre adorei o oceano e senti grande afeição pelas criaturas da profundezas.
- Ama hâlâ yanımdaymışsın gibi hissettim.
Mas senti que ainda estavas comigo.
Hissedebiliyorlar.
Podiam senti-lo.
Emniyet'ten kovulduğum zaman yani kıyaslanamaz biliyorum ama çok kötü hissetmiştim.
Quando fui despedido da Polícia do Capitólio... Eu sei que não se compara mas senti-me muito mal.
Hissettiğim şeyi açıklayamam ama berbat bir şeydi.
Não sei explicar como me senti, mas foi horrível.
Çok çaresiz hissettim.
Senti-me muito impotente.
Seni nasıl da özledim.
Como eu senti a tua falta!
Vücudumdaki her bir hücrenin parçalandığını hissetim.
Senti todas as células do corpo a serem destruídas.
- Seni incitmeyecek.
Ele não te vai magoar. Eu senti-o.
Hiç daha iyi hissetmemiştim.
Nunca me senti melhor.
Çok fazla acı hissetim.
Senti tanta dor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]