Söz konusu bile olamaz translate Portuguese
204 parallel translation
Söz konusu bile olamaz.
Está fora de questão.
Söz konusu bile olamaz!
De maneira nenhuma.
- Söz konusu bile olamaz.
Está fora do local.
- Söz konusu bile olamaz.
Nem pensar.
Bu söz konusu bile olamaz.
Não, fora de cogitação.
- Söz konusu bile olamaz adamlarım bundan hoşlanmayacaktır.
- A minha malta não vai alinhar.
Boşanmak söz konusu bile olamaz
Divórcio está fora de questão.
Söz konusu bile olamaz.
Fora de questão.
Üzgünüm ama, bu söz konusu bile olamaz.
Lamento, minha Senhora, mas está fora de questão.
- Bu söz konusu bile olamaz!
- Isso está fora das normas!
Bu söz konusu bile olamaz, şu an.
Para já, nem pensar nisso.
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Fora de questão.
Çok yardımcı oldun ha. Çok teşekkür ederim benim ayrılmam söz konusu bile olamaz.
Nada feito, porque eu não faço tenções de partir.
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Isso está fora de questão.
- Söz konusu bile olamaz.
- Fora de questão.
Söz konusu bile olamaz!
Nem pensar!
- Söz konusu bile olamaz, Binbaşı..
- Totalmente fora de questão, major...
Bu söz konusu bile olamaz!
Isso está fora de questão!
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Está fora de questão.
Bu söz konusu bile olamaz.
Isso está fora de questão.
Hayır. Söz konusu bile olamaz.
Isto está fora de questão.
Güçlerimiz eşit olmadan Thundercatlerle karşılaşmamız söz konusu bile olamaz güçlü Mumm-Ra mezarınızdan pek sık ayrılmıyorsunuz.
Com a nossa força igual à dos Thundercats não haverá necessidade para que o grande Mumm-Ra saia do túmulo tantas vezes.
Sanıyorum sevişmek söz konusu bile olamaz.
Suponho que sexo está fora de questão.
Malesef, söz konusu bile olamaz.
Está fora de questão, infelizmente.
Bu söz konusu bile olamaz. Üzgünüm.
Está fora de questão.
Bu söz konusu bile olamaz.
- Isso está fora de questão.
Söz konusu bile olamaz.
É impossível.
- Söz konusu bile olamaz. Court!
Deus, não.
Onu eğitmem söz konusu bile olamaz.
Está fora de questão.
Bu söz konusu bile olamaz, adamım.
- Não! Não, não, não, não, não.
- Söz konusu bile olamaz!
Fora de questão.
Söz konusu bile olamaz!
Fora de questão!
Personel kayıtları söz konusu bile olamaz. Fakat Defiant'a sınırlı erişim hakları olabilir.
Aos registos pessoais nem pensar, mas podem ter acesso total à Defiant.
Bu söz konusu bile olamaz..
De jeito nenhum. Sinto muito.
- Söz konusu bile olamaz.
Está fora de questão.
O halde, plaj partisi vermek söz konusu bile olamaz sanırım.
Nesse caso, uma festa na praia está fora de questão...
O ceketi beyazlatman söz konusu bile olamaz.
Não podes branquear um Cerruti. Segundo : Só consigo lençóis destes em Santa Fé.
Söz verdiğim gibi ona golf oynamayı öğreteceğim ama öğle yemeği söz konusu bile olamaz.
Vou ensinar-lhe a jogar golfe, como tu prometeste, mas almoçar está fora de questão.
Ama oral seks söz konusu bile olamaz değil mi?
Mas um broche está fora de questão, não é?
Söz konusu bile olamaz. Efendim, gerçek şu, sözlerim için üzgünüm ve çok müteessirim, ama aldığım emirler evinize bir subay yerleştirmemi gerektiriyor.
A questão é que lamento dizer que tenho ordens para colocar um oficial em sua casa.
Hayır, söz konusu bile olamaz.
Não. De jeito nenhum.
- Kilit olmadan gevşemek söz konusu bile olamaz.
Sem uma fechadura, "evacuar" está fora de questão.
- Söz konusu bile olamaz.
- Isso está fora de questão.
- Söz konusu bile olamaz.
- Está fora de questão!
Beni üzmen söz konusu bile olamaz.
Não me maças nada.
Söz konusu bile olamaz.
Nem pensar nisso.
Söz konusu bile olamaz.
Eu não sou o crítico!
- Söz konusu bile olamaz.
- Está fora de questão.
- Bu söz konusu bile olamaz, Allen.
- - Fora de questão.
Kurtuldularsa bile, ekip göndermek söz konusu olamaz.
Mesmo que tenham sobrevivido, enviar uma equipa está fora de questão.
- Söz konusu bile olamaz.
- Por teres medo?