English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ T ] / Takezo

Takezo translate Portuguese

88 parallel translation
Takezo!
Takezo!
Gerçekten, Takezo!
A sério, Takezo!
Takezo seni ayartmış.
O Takezo tentou-te!
Bana bir şans tanı, Takezo!
Toma-me, Takezo!
Takezo'yu bekleyeceğiz, değil mi?
Vamos esperar pelo Takezo, não?
Takezo'nun nöbetçilerin arasından geçerek buraya geldiğini duydum.
Ouvi dizer que o Takezo passou pelos guardas e está nesta zona!
Sen de Takezo'nın akrabası mısın?
Vocês são parentes do Takezo?
Bu "Serkeş" Takezo bir başbelası.
Esse "Sem Lei" do Takezo é um terror!
Bunu size söyleyemem!
Não posso... dizer-lhe isso! Não me pergunte! Takezo!
Zavallı Takezo!
Pobre Takezo!
Bunu Takezo yaptı!
Foi o Takezo que fez isto!
- Takezo bir erkek, birçok zaafı olan.
O Takezo é um homem, e tem as suas fraquezas!
Rica ederim, çalıların oraya bir baksana.
Nada disso! Parece que o Takezo está ali, por detrás das ervas!
Takezo yakalandı!
Capturaram o Takezo!
Takezo yakalandı!
O Takezo foi capturado!
Peki Takezo'ya ne olacak?
Mas, o que se passa com o Takezo?
Heybemde biraz pirinç keki var Takezo!
Tenho tortas de arroz no meu pacote, Takezo!
Takezo!
O Takezo!
Takezo kaçarken yakalandı!
O Takezo escapou!
Otsu ve Takezo'yu öldüreceğiz!
Vamos matar a Omitsu e o Takezo!
İlk olarak Takezo'yu kesin!
Tu darás o primeiro golpe no Takezo!
Keşke o gece Takezo'yu reddetmeseydim.
Desejava não ter rejeitado o Takezo naquela noite!
Rahip Takuan, Takezo'nun olağanüstü niteliklerde bir insan olmasını sağladı.
" O monge Takuan, apercebe-se de que Takezo é um homem com qualidades excepcionais,
Takezo da Himeji Kalesi'nin bütün sakinlerine yönelik....... Ahlâk öğretisine başladı.
"e interveio em seu favor. O Takezo começou a sua instrução moral, " preparando-se para servir às ordens do Castelo Himeji. "
Lütfen, Takezo!
Por favor, Takezo!
- Seni kırmadım değil mi, Takezo?
- Ofendi-te, Takezo?
Sen Takezo Kensei'sin!
És o Takezo Kensei!
Takezo Kensei'ye söyle lanet olası parası onda kalabilr.
Podes dizer isso ao Takezo Kensei... Ele pode ficar com o raio do dinheiro.
Ama sen Takezo Kensei değilsen, öyleyse kim.
Mas, se tu não és o Takezo Kensei... Então, quem é...?
Takezo Kensei?
Takezo Kensei?
Hakkındaki her şeyi biliyorum, Takezo Kensei.
Sei tudo sobre ti, Takezo Kensei.
Babamın bana öykülerini anlattığı, Takezo Kensei, efsanevi samuray ustası, bir Gaijin ( Yabancı ) mi?
Takezo Kensei, o lendário mestre de Samurai, de quem o meu pai me lia contos sobre... É estrangeiro?
Takezo Kensei olduğuna emin misin?
Tens a certeza de que és o Takezo Kensei?
Kensei Takezo, para için dövüşmez.
O Takezo Kensei não luta por dinheiro.
Çocukken, "Takezo Kensei'nin Maceraları" adlı kitabı okumuştum.
Quando era miúdo, li o livro, "As experiências de Takezo Kensei".
Takezo Kensei.
Takezo Kensei.
Takezo Kensei'yi bulmalı ve babamın intikamını almalıyım.
Tenho de encontrar o Takezo Kensei e vingar o meu pai.
Takezo Kensei ve babam.
O Takezo Kensei e o meu pai.
Japonya'nın ulusal kahramanlarından Takezo Kensei, bunu miğferinde taşırdı.
É o timbre do Takezo Kensei, um herói famoso no Japão.
Tarihe göre, Takezo Kensei bugün bir kahraman olmak zorunda.
A História precisa que o Takezo Kensei seja um herói hoje...
Takezo Kensei böyle emrediyor!
O Takezo Kensei exige-o!
Çünkü Takezo Kensei, Japonya'nın gördüğü en büyük kılıç ustasıdır.
Porque o Takezo Kensei é o melhor com a espada, que o Japão alguma vez viu.
Şans her daim yüzüne gülsün, Takezo Kensei.
Que a boa sorte esteja sempre consigo, Takezo Kensei.
Takezo Kensei, cesur olduğu kadar da onurlu biriymiş.
O Takezo Kensei é tão honrável como é corajoso.
Takezo Kensei'nin, sana duyduğu aşkla, efsanelere konu olmasına şaşırmamalı.
Não é surpresa nenhuma de que o amor do Takezo Kensei por ti será parte da lenda.
Ve Takezo Kensei'nin bir ayyaş değil, bir kahraman olduğunu göstermek için.
E para mostrar que o Takezo Kensei não é um bêbedo, mas sim um herói.
"Büyük Takezo Kensei" ile tekrar karşılaştık.
Encontro-me com o "Grande Takezo Kensei" de novo.
Uzay / zaman sürekliliğini bozabileceğimin farkındayım, ama kendimi 1671 yılına ışınladım. Küçük bir çocukken, kahramanım olan büyük Takezo Kensei'ye yardım ettiğim yere!
Sei que consigo quebrar o espaço / tempo contínuo, mas teleportei-me até ao ano 1671... onde ajudei o meu herói de infância, o grande Takezo Kensei!
Büyük Takezo Kensei'nin de özel güçleri var!
O grande Takezo Kensei também tem poderes!
Tarih yazıp Takezo Kensei'yi bir kahramana dönüştürmek hiç de kolay olmayacak.
Endireitar a História e tornar o Takezo Kensei num herói não será fácil.
Takezo Kensei'nin en büyük aşkı olmak onun kaderi.
E ela está destinada a ser o grande amor do Takezo Kensei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]