Umma translate Portuguese
30 parallel translation
Seni Habeşistan'a gönderdiklerinde benden medet umma!
Mas não me culpe quando o mandarem para a Abissínia.
Bak, o paçavra üniformanı buraya getirme ve onunla savaşlar kazanmayı umma.
Olhe, não venha com esse uniforme andrajoso... e esperar ganhar batalhas com ele.
Hiç durma, ama benden medet umma.
- Mas não contes comigo.
Kendi eşyalarına bakamıyorsan benden medet umma.
- Não. Procura-o tu.
Ama fazla şey umma.
Mas não tenhas muitas esperanças.
Her şey kasetlerinin içinde. Bu ekipten fazla yardım umma.
Não esperem muita colaboração desta tripulação.
Dinleyeceğim, ama fazla şey umma.
Ouvirei, mas não espere muito.
Çok fazla tahmin edilemeyeni umma...
Isto é que é antecipar o imprevisto!
Hiç medet umma.
Não esteja certo disso.
Devam et, ama asla geri dönmeyi umma.
Vai, mas não contes voltar.
Bu konuda, en azından şimdilik iyi şeyler umma.
Eu vou guardar um bom pensamento por ti.
- Benden medet umma. - Saçma palavralar.
- Isso é uma treta qualquer sem sentido.
Bu tip şeyler için kızdan medet umma.
Meu, não olhes para ela quando há trabalho para ser feito.
- Sadece umma...
- Não simplesmente, esperes.
Eminim senin yöntemin daha zevklidir Arturo ama süsleri asmanı istiyorum, fırlatıp yapışmalarını umma.
Pois, eu sei que é mais divertido à tua maneira, Arturo, mas preciso que pendures as decorações. Não as atires e esperes que lá fiquem!
Ancak ileri de yardıma ihtiyacın olursa ondan medet umma.
Vai ser muito perigoso se decidirem virar-se contra si.
Gerçek kimliğin Ümmet olmandır, cemaatte yer almandır.
A tua verdadeira identidade só é conhecida na Umma, a Comunidade.
Sakın umma.
Não tenhas. Ouviste-me?
Sakın umma.
Dan, não tenhas esperanças.
Buradan kurtulmayı hiç umma.
Não esperançais em sair daqui.
Konuşma, bir şey umma, bir şey dileme.
Não fales, não esperes, não desejes nada.
Güvenliği atlatmadan Bay Mynor'ı alabileceğini umma.
Não deves estar à espera de chegar ao Sr. Mynor sem intervenção da segurança.
En kötüsünü umma.
Não presumas o pior.
Pek umma.
Não tenhas demasiadas esperanças.
Benden medet umma.
Não olhe para mim.
Hesabınızı kapatmaya geldiğinizi umma cesaretini gösterebilir miyim?
Atrevo-me a esperar que tenha vindo acertar contas?
Şişko kıçının üstüne oturup, rulo pasta suratıyla bakıp aptalca bir ihlal yapayım da, beni parçalasın diye umma kralı.
O rei de estar sentado e de enfardar torta, enquanto espera apanhar-me por alguma infração estúpida.
Benden medet umma.
Não ponha a sua fé em mim.
Pastayı oraya tek parça halinde götüreceklerini umma diye dedim.
Só quero que não tenhas esperança de que o bolo todo entra lá. Percebo.
Cora tekne bulabiliyorsa biz de bulabiliriz. Kanca'yı bulduktan sonra.
Se ela arranjar umma saída, nós também podemos depois de encontrarmos o Gancho.