Unutalım gitsin translate Portuguese
158 parallel translation
Unutalım gitsin.
Esquece isso.
- Unutalım gitsin.
- Vamos esquecer isso.
Dinle, teğmeni unutalım gitsin.
Escute, vamos esquecer o tenente...
- Her şeyi unutalım gitsin.
- E que tal desistirmos?
- Ama hiçbir yere gitmiyorum, o yüzden unutalım gitsin.
Não farei, portanto pode esquecer.
En iyisi unutalım gitsin.
- Deveria esquecê-la. - Bom...
Unutalım gitsin.
Esqueçamos isto.
Unutalım gitsin.
Esqueçamos isso.
O halde Doyle, unutalım gitsin.
- Então, esqueça.
Unutalım gitsin.
- Foi o que eu disse.
Unutalım gitsin, olur mu?
- Esqueça lá isso!
- Unutalım gitsin, tamam mı?
- Não se fala mais nisso.
Unutalım gitsin.
Vá buscar o seu carro.
Bak, herşeyi unutalım gitsin.
Olha, vamos mas é esquecer isto tudo.
Unutalım gitsin.
Esqueçamos.
Pekala, unutalım gitsin.
Muito bem. Esquece-o.
Unutalım gitsin.
Vamos esquecer tudo.
Bilmem. Unutalım gitsin.
Acho que deveríamos esquecer isso.
Unutalım gitsin, tamam mı?
Esquece isso, está bem?
Bak, unutalım gitsin, tamam mı?
- Esqueça, eu pinto, está bem?
Tamam George, unutalım gitsin.
Está bem, George. Esquece isto.
- Unutalım gitsin, tamam mı?
- É melhor esquecermos isso, está?
Tamam, unutalım gitsin.
Está bem! Esquece!
Olanları unutalım gitsin.
Mas não podes simplesmente esquecer?
- Unutalım gitsin.
- Esqueça.
Ben de ona, bak üzgünüm, olur böyle şeyler, unutalım gitsin dedim.
Pedi desculpa, disse-lhe que essas coisas acontecem, que passássemos para outra.
Frank unutalım gitsin, olur mu?
Sabe, Frank... porquê que não esquecemos esta merda?
Unutalım gitsin, olur mu?
Vá lá, esquece, tá bem?
Unutalım gitsin.
Vamos esquecer o assunto.
Unutalım gitsin.
Vamos esquecer isto.
Unutalım gitsin.
Não estou interessada e não tem importância.
Unutalım gitsin ne dersin?
Vamos esquecer isto?
- Haydi. Unutalım gitsin.
- Esqueçamos é isto tudo...
Unutalım gitsin.
Esquece.
- Evet, saçma bir fikirdi, unutalım gitsin.
- Foi estupidez.
Unutalım gitsin.
Acho melhor esquecermos isto.
Unutalım gitsin.
Vamos simplesmente esquecer isto.
Unutalım gitsin.
Vamos simplesmente esquecer isso.
Unutalım gitsin, tamam mı?
Esquece tudo.
Unutalım gitsin.
Esqueça.
Bana bir sigara ver de unutalım gitsin.
Dá-me um cigarro e eu esqueço tudo.
Unutalım gitsin.
Acabou-se.
Unutalım gitsin.
Então, vamos esquecer isso.
Her şeyi unutalım gitsin.
Vamos esquecer isto. - Muito obrigado.
- Tamam, unutalım gitsin.
- Ok, esqueçam.
Unutalım, gitsin.
Vamos esquecer isso.
-... sözümü çiğnemiş olurum. - Unutalım gitsin.
- Pronto, esquece.
Unutalım gitsin.
Vamos esquecer isso.
yani unutalım gitsin, öyle mi?
Então tenho de deixar passar, é isso?
- Zenci, unutalım gitsin.
Está. - Esquece isso.
Unutalım gitsin.
Vamos esquecer que isso aconteceu.