English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ U ] / Unutmayacagım

Unutmayacagım translate Portuguese

1,724 parallel translation
Şunu hiç unutmayacağım. Toplantı bittiğinde, diğer iki yönetici eşyalarını toplayıp giderken
E nunca me esquecerei que quando a entrevista terminou os outros dois executivos já tinham saído,
Hiç unutmayacağım.
Nunca o esquecerei.
Bu yüzden asla unutmayacağım.
- O quê? Eu nunca vou esquecer de uma coisa!
Sana söz veriyorum bu yaptığını unutmayacağım.
Prometo que não vou esquecer isto.
Seni hiç unutmayacağım baba.
Nunca me vou esquecer de ti, pai.
Seni hiç unutmayacağımı bilmeni istiyorum.
Quero que saibas que nunca me vou esquecer de ti.
Seni unutmayacağım Rip.
Eu lembrar-me-ei de ti, Rip.
Onu asla ve asla unutmayacağım.
Nunca me vou esquecer dele.
O günü asla unutmayacağım.
Nunca esquecerei aquele dia.
.. seni asla unutmayacağım.
Eu nunca mais me esquecerei de ti.
O kokuyu hiç unutmayacağım.
Nunca esquecerei aquele cheiro.
Bunu asla unutmayacağım.
Não vou esquecer isto.
Sizin yüzünüzden olduğunu unutmayacağım.
Não vou esquecer que foi por sua culpa.
Onu asla unutmayacağım, diye söz verdim.
Prometi nunca esquecê-la.
Onları oraya getirmeyi unutmayacağım.
Eu encarregar-me-ei de levantar esse problema.
Seni asla unutmayacağım.
Eu nunca te esquecerei.
Sadakatinizi unutmayacağım.
Não vou esquecer a tua lealdade.
" gördüğümde ne kadar sevindiğimi asla unutmayacağım.
" ao ver o brilho amarelo nas portas e janelas,
Bunu asla unutmayacağım.
Nunca vais conseguir viver com isto.
Seni unutmayacağım, Crewe.
Não me vou esquecer de ti, Crewe.
Bilirsin. Kahramanlar Okulu'daki ilk günümü asla unutmayacağım.
Sabe, nunca me esquecerei do meu primeiro dia em Sky High.
Berek, sen her zaman yüzbaşım olacaksın ve bana öğrettiklerini hiçbir zaman unutmayacağım.
Sempre foste o meu capitão e não esquecerei o que me ensinaste.
Bunu unutmayacağım.
Não me esquecerei disso
Cleo, seni tabi ki unutmayacağım.
Claro que não me esquecerei de ti, Cleo.
- Asla unutmayacağım.
- Nunca me esquecerei.
Bunu asla unutmayacağım.
Nunca vou esquecer isto!
- Tamam, unutmayacağım!
- Eu sei, vá... - A mãe não confia em ti.
Bu iyiliğini unutmayacağım Domino.
Não esquecerei isto, Domino.
Ama bu geceyi asla unutmayacağım.
Mas nunca irei esquecer esta noite. Obrigado.
O geceki kadının sesini asla unutmayacağım.
Nunca vou esquecer a voz daquela mulher na noite...
Hiçbir zaman unutmayacağım bir adam.
Um homem que nunca esquecerei.
Bense o adamı ve onun benim için anlamını hiç unutmayacağım.
Mas eu nunca esquecerei o homem e o que para mim, ele significou.
Bunu asla unutmayacağım.
Nunca esquecerei isto.
İşe yararsa, bunu unutmayacağım.
Se funcionar, não me vou esquecer de ti.
Ne dilediğinizi asla unutmayacağım Maeyoungok...
Eu nunca vou esquecer o que pediu para, Maeyoungok...
Suratını unutmayacağım, ve ehliyetini aldım.
Eu tenho a tua carta de condução.
Tony'ye yapabileceklerinden endişeliyim ama genel durumu unutmayacağım.
Receio o que ela possa fazer ao Tony, mas não perderei a noção do problema maior.
... ama o günü asla unutmayacağım.
Mas aquele foi um dia que nunca vou esquecer.
Bu gün Merkez için çok fazla iyilik yaptın ve bunu unutmayacağım.
Bem, fizeste algo de bom pelo Centro hoje, e não vou esquecer.
Seni hiç unutmayacağım.
Nunca te esquecerei.
Bunu asla unutmayacağım!
- Nunca mais vou esquecer...
Unutmayacağım, babasının kuzusu.
Vou ver se não me esqueço, menino do papá.
- Unut gitsin. Hayır, unutmayacağım.
- Acha que foi o senador?
Tanrı hayatımı temizlemeye başladığında, Ben ona bir zamanlar nasıl biri olduğumu hiç unutmayacağıma dair söz verdim, bu yüzden bir daha hiç o eski adam olmadım.
Quando o Senhor limpou minha vida... prometi-Lhe que ia lembrar sempre do homem que costumava ser... para que nunca voltasse a ser esse homem outra vez.
Senin bu söylediğini unutmayacağım, Metcalf, özellikle bu bayanlar seni ve polisi yaptığı bu ayrımcılıktan dolayı dava etttiklerinde, seni uyanık.
Vou lembrar que você disse isso, Metcalf... especialmente depois dessas senhoras o processarem, a você e à polícia... por descriminação, ó gênio.
Ama o kızın çığlığını asla unutmayacağım.
Mas posso dizer-lhe uma coisa. Nunca esquecerei o grito daquela rapariga.
- Bunu unutmayacağım.
- Não vou esquecer isto.
Sizi unutmayacağım komiserim.
Eu não irei esquecê-lo, Tenente.
Asla unutmayacağım.
Nunca me esquecerei.
Benim için yaptıklarını asla unutmayacağım.
Nunca esquecerei o que fizeste por mim.
Gidiyorum ve unutmayacağım.
Eu vou e não me esqueço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]