Uykular translate Portuguese
1,080 parallel translation
Dormez bien ( iyi uykular ), Bay Fawlty.
Dormez bien, Sr. Fawlty.
İyi uykular.
Dorme bem.
İyi uykular, iyi mastürbasyonlar.
Bons sonhos, e punhetas ainda melhores.
Pekala o zaman, iyi uykular.
Bom, então, durma bem.
İyi uykular, çocuklar.
Durmam bem, miúdos.
- İyi uykular.
- Durmam bem.
İyi uykular.
- Durma bem.
İyi uykular, aşağılık hain.
Dorme bem, traidor.
İyi uykular burada.
Dormiste bem aqui fora?
İyi uykular, McKenna.
Durma bem, McKenna.
İyi uykular.
Desculpa. Dorme bem.
İyi geceler, Con. İyi uykular.
Boa noite, Con. Dorme bem.
Bu karıyı kimin çıkardığı uykularımı kaçıracak.
Achas que vou perder o sono a pensar quem saiu com a gaja?
İyi uykular!
Dorme bem.
İyi uykular.
Boa noite. Dorme bem.
- İyi uykular efendim.
- Uma boa noite de sono, sir.
Şey, Joe Penhall'ın parasını alıp sonra onu dolandırdığın için uykularının kaçmasını istemiyoruz. Evet. Böyle bir şey, insanın geceler boyu uykularını kaçırabilir.
- Não queremos que perca o sono por ter aceite o dinheiro do Joe Penhall e depois tê-lo traído.
- İyi uykular.
- Boa noite.
- İyi uykular Anne.
Dorme bem, Anne.
Biraz pis bir iş ama uykularını kaçıracak kadar değil.
É um pouco sujo mas não é nada que te cause insónias á noite.
Biraz pis bir iş, ama uykularını kaçıracak kadar değil.
É um pouco sujo, mas nada que te cause insónias.
İyi uykular ve tatlı rüyalar.
Dorme bem!
İyi uykular, oğullarım.
Durmam, meus bons garotos. Muita coisa depende de vocês.
Kabussuz uykular.
Nada de pesadelos.
İyi uykular, Jimmy.
Dorme bem, Jimmy.
- İyi uykular.
- Durma bem.
İyi uykular canım.
Bons sonhos, cãozinho.
Herkes anlardı ve ben tutup " İyi geceler, tatlım, iyi uykular.
Qualquer um percebe, e eu digo : "Boa noite, querido, dorme bem."
İyi uykular.
Boa.
İyi uykular.
Durmam bem.
İyi uykular. Nasıl olsa seni sabaha öldürmüş olacağım. "
Provavelmente irei matar-te pela manhã. "
Neden uykularım kaçıyor anlamıyorum.
Não sei porque perco o sono com isto.
İyi geceler, iyi uykular.
Boa noite, dorme bem.
Yapabilirseniz, iyi uykular.
Durmam bem, se puderem.
- İyi uykular efendim.
- Durma bem, sir.
İyi uykular Ulric!
Felizes sonhos, Ulric.
Ray, iyi uykular.
Ray... dorme bem.
İyi uykular.
Que durma bem.
İyi uykular.
Que durmas bem.
- Bu serseri uykularımı kaçırıyor.
Já não durmo uma noite inteira há um mês, por causa daquele patife.
Gavin, bu mesele başladığından beri, uykularım kaçıyor.
Gavin, desde que isto começou, não consigo dormir.
Annem bana kedilerin, bebekleri ve yaşlıları uykularında nefeslerini keserek halletmeyi sevdiklerini söylemişti.
Minha mão me disse que gatos gostam de ficar juntos de Bebês e de velhos... quando estão dormindo, para lhes roubar sua respiração.
Uykularıma giriyor.
Até sonham.
"Sensin yaz düşlerini uykudan uyandıran yattığı yerde mavi Akdeniz'i ve uykularında gördüğü..... eski saraylarla kuleler şiddetli dalgalarla sarsılıyor."
Tu que despertaste Dos seus sonhos de Verão No Mediterrâneo azul Onde se encontra E antigos palácios e torres Em sonhos contemplaste
Son uykularına yatmış insanları mezarlarından çıkarmaya başlarsan sahip olduğun hastalar o kadar çabuk kaybolurlar ki.
Se começa a desenterrar gente que merecem descansar em paz, vai ficar com o consultório vazio.
- Bebekler uykularında çok rüküş olabilir.
Os bebés podem ter um sono muito agitado.
İyi uykular.
Durma bem.
- İyi uykular.
Boa noite.
- İyi uykular.
- Dorme bem.
İyi uykular.
Bons sonhos.
- İyi uykular bayan.
QC a desligar.