Varmis translate Portuguese
182 parallel translation
Bugün bir sey duydum Antakya'da gizemIi bir cimri varmis. Onun Simonides oIdugu söyIeniyor Hur'un eski yardimcisi. "
Hoje tomei conhecimento de um misterioso avarento em Antióquia que dizem ser Simónides que serviu os Hur. "
- Duyduguma göre izci kulübünüz varmis.
- Sei que tem um clube de rapazes.
Ingiltere'de bir karisi ve üç çocugu varmis.
Ele tem mulher e três filhos em Inglaterra.
Tom'un dedigine göre çok acelen varmis, ortaginin cesedine bile bakmamissin.
O Tom diz que tu estavas apressado demais... para ires ver o teu sócio, morto.
Archer'in karisiyla aranizda bir sey varmis.
Há uns rumores acerca de ti e da mulher do Archer.
Sadece liman bekçisi varmis içerde.
Apenas o vigia portuário estava a bordo.
Yangin basladiginda sadece liman bekçisi varmis gemide.
Só o vigia do porto é que estava a bordo quando o fogo começou.
Seni söyle bir süzdükten sonra agzi kulaklarina varmis... ve ellerini ovusturmaya baslamisti.
Eu tê-lo-ia olhado de cima a baixo, lambido-lhe os lábios e saído... rindo de gozo de orelha a orelha.
Demek varmis.
Ela existe.
Bir bilete 500 dolar veren varmis diyorlar.
Disseram que houve quem pagasse $ 500 por bilhete.
Hey, bir fikra anlatayim mi? Bir çocugun süt ürünleri çiftligi varmis. Yasli anasi da biraz hastaymis.
Queres ouvir a história do rapaz que tinha uma quinta de produtos lácteos... e a mãe dele estava doente.
Burada birileri varmis gibi gorunmuyor, Geri donup Efendi Luke'a anlatalim.
Parece que não está ninguém. Voltemos ao amo Luke.
Kardesinin Laura P. adinda bir arkadasi varmis.
Conheces uma amiga do teu irmão chamada Laura P?
Burda ucubeler de varmis. Saçini nerde kestirdin.
Outro candidato ao circo dos anormais.
Sadece arkadasi olarak kalmak kaderimde varmis. En azindan, her tarafindan alev çikan ve seninle hiçbir sey yapmak istemeyen birinin pesinden kosmuyorsun.
Assumindo que estou acordado poderia me dizer que demônios está tratando de fazer?
Cisco'nun size soylemesi gereken bir seyi varmis.
E até então não terá nenhum desenho no corpo. É justo. Eliminar o Flash será simples, temos a isca pro peixe.
Böyle güzel bir yürüyüse ihtiyacimiz varmis.
- Sou Powers. Qual é o problema? - O mesmo.
- Duyduguma göre bunun altinda define haritasi varmis.
Ouvi dizer que tens um mapa do tesouro aí debaixo...
Evde kücük bir adam varmis.
Afinal, tem um homenzinho em casa.
Bakalim burada ne varmis.
Vejamos o que tens aí em baixo.
Sirketin ona Snickers borcu varmis.
A loja devia-lhe um chocolate.
Bandi ilk kez izledigimde, sadece parazit varmis gibiydi.
A primeira vez que vi a cassete, pareceu-me uma data de estática.
- Çok isi varmis. - Kontes, abimi taniyorsunuz degil mi?
Bem, condessa, já encontrou o seu filho e eu o meu irmão.
- Ne varmis davranisimda? - Dikkatli ol.
- O que tem o meu comportamento?
-... adamlara ihtiyacimiz var. - Kimin varmis?
- Homens assim são desejados.
Sucunun sadece suya ihtiyaci varmis.
O waterboy apenas precisava um pouco de água.
- Bak kim varmis burda.
Havia o Frankie Totino.
Marzoni oglum Joey'i güvenlikten sorumlu hale getirdi, ve bende ise gittim. Oh, bak kim varmis burda.
Marzoni trouxe o meu irmão, o Joey, para tratar da segurança.
Bakalim nelerimiz varmis.
Vamos ver o que temos aqui.
sansin varmis ki, bütün dogru parçalari buluyorsun.
E por sorte terias todas as partes certas.
Tanri'ya sükür ki, Bati Teksas'ta bir beyefendi varmis.
Bem, graças a Deus que restou um cavalheiro no Texas ocidental.
Sizi klinige ve doktora goturmek icin bekleyen bir ambulans varmis.
Irão de ambulância para uma clínica onde serão examinadas por um médico.
Ama en önemlisi, hiç arkadasim yokken varmis gibi hissettirmesiydi.
Mas sobretudo, porque, quando não tinha amigos, fez-me pensar que talvez tivesse.
Uyandigimizda, vücutlarimiz varmis.
"Quandio acordiámos tínhiamos esties corpios".
Kahinimiz varmis burada.
Temos uma porra de uma vidente.
Yunanlilardan once de baskalari varmis.
E antes dos gregos, estiveram outros.
Ancak sadece bir kazan varmis. Süt, balik ve meyve, hepsi bir kovaya konuluyormus. Çünkü Almanlar, tenekeleri el bombasi yapmak için kullaniyorlarmis.
Mas só tem um recipiente, leite, peixe, frutas, tudo virado dentro de um balde porque os alemães usam as latas para fazer granadas ".
Genclestirici katranin icinde zaman-degistirici kronatonlar varmis.
Parece que o alcatrão rejuvenescedor estava saturado de kronatons que alteram o tempo.
Hilary Swank p. nisi varmis gibi yaparak Oscar kazandi.
A Hilary Swank ganhou o Óscar a fingir que era idiota.
Joey Tribbiani'nin bir iliskisi varmis.
" O Joey Tribbiani tem uma relação.
Nesi varmis, söylesene evlat.
Qual era o problema, rapaz?
- Burada ne kadar yumurta varmis bakalim.
- Quantos trouxe?
Herkesin Twain'i öldürmek için mükemmel nedenleri varmïs.
Todos tinham motivos perfeitos para matar o Twain.
Cunku uzerinde termal patlayici varmis!
Porque ele tem uma bomba!
Dizinde bir problem varmis
Sim, acabou na Liga Mexicana, por causa de problemas no joelho.
- Evet, gerçekten ihtiyacim varmis.
Aqui Unidade 34.
Şu adamîn dediğine göre taş ocağînda senin bildiğin bir iş varmîş.
Parece que sabe de um emprego numa mina.
Video gerçekten VARMIŞ.
A cassete realmente existe.
- BİR VARMIŞ, BİR YOKMUŞ - Mey dey, mey dey. Delta Flyer'dan, Voyager'a.
Socorro, socorro, Voador Delta para Voyager.
ONLAR ARASINDA BU ÇOCUK VARMIŞ PATRİC NEWJEN
Entre eles estava o tal rapaz. Chama-se Patrick Nugent.
Uyandigimizda, vücutlarimiz varmiş.
"Quandio acordiámos tínhiamos esties corpios".