Von translate Portuguese
1,729 parallel translation
war meine erste Reaktion, mich von der Konvention zu distanzieren, Ausländer freundlich aufzunehmen.
minha primeira reação foi me distanciar da convenção de que os estrangeiros devem ser acolhidos amigavelmente.
Aber die Art und Weise, wie wir insistieren, normalisieren, das heißt, die Aufnahme von Fremden zur Norm machen, also Unterschiede akzeptieren, das Anderssein respektieren, bedeutet auch, so zu tun, als existierte keine Andersartigkeit.
Mas há uma forma de insistir, de normalizar, quero dizer, fazer uma norma de a acolhida ao estrangeiro, ou seja, aceitar as diferenças aceitar ao outro, significa também comportar-se como se não existissem outras formas de ser.
Aber ich weiß, dass die ganze Diskussion über das Akzeptieren von Unterschieden darauf abzielt, diese Unterschiede auszulöschen und sie unsichtbar zu machen, wie du es nennst.
Mas sei que toda a discussão sobre a aceitação de diferenças leva a eliminação dessas diferenças e às fazem imperceptíveis, como se diz.
Hast du nicht den Eindruck, dass das sogenannte Europa von Schengen, das heißt ein Europa, dass sich nach außen verschließt,
Não tem a impressão de ser chamada a Europa de Schengen significa uma Europa que se fecha para o exterior,
Das beschränkt sich nicht nur auf das Gebiet von Schengen, sondern betrifft eine ganze Zivilisation,
Isso se limita não só ao território de Schengen, mas que afeta a toda uma civilização,
Sie sind von Schengen ausgeschlossen, weil manche Nicht-Schengen-Europäer sind, und andere sind von weit her.
Estão excluídos do Schengen, porque alguns são europeus de fora do Schengen e outros vêm de outras partes do mundo.
Das Eindringen von etwas anderem in das eigene Ich.
A entrada de outro no próprio eu.
Wenn du sagst, jeder Fremde sollte etwas von einem Eindringling haben, dann hört sich das für mich fast wie ein Appell an.
Quando diz que todo estrangeiro deveria ter algo de intruso, a mim soa quase como uma chamada.
Das kommt immer von anderswo.
Tudo vem de fora.
Dedektif Dooley, sizi Jack ve Jackie von Jarvis'le tanıştırayım, bu da köpekleri Jacqueline.
Detective Dooley, apresento-lhe o Jack e a Jackie von Jarvis, e a sua cadela Jacqueline.
Ben Baron Humbert Von Gikkingen.
Sou o Barão Humbert von Gikkingen.
Ben Humbert Von Gikkingen'im.
Chamo-me Humbert von Gikkingen.
Sunny von Bülow gibi komalık olursun. Glen Close'un filmde seni oynamasına engel olamazsın.
E se és a Sunny von Bülow, acabas em coma, incapaz de evitar que a Glenn Close te interprete num filme.
Bitsy Von Muffling bunlar Carrie, Miranda, Samantha ve kedi sever.
A Bitsy Von Muffling. A Carrie, a Miranda, a Samantha e a que gostou do "Cats".
Birkaç hafta sonra Hamptons'ta Bitsy Von Muffling'in düğününe gitmek ister misin?
Queres ir a um casamento nos Hamptons?
- Sen de davetli misin?
- O da Bitsy Von Muffling. - Foste convidado?
Bitsy Von Muffling, sana ilk görüşte aşık oldum.
Bitsy Von Muffling, a primeira vez que te vi, apaixonei-me.
- Onun bir Von Muffling olduğunu hatırlatmak isterim. - Sabahları yanımdasın.
É a informação que ela tem andado a ocultar.
Faturayı Baron Von Öpücükmanyağı'na gönder. Elbette.
Mande a factura para o Barão von Beija-muito.
Von Clausevitz, On War.
Von Clausevitz, "On War."
Evet, en son olarak... Salzburg'da Von Schleiger ailesiyle çalışmışsınız?
Então, a sua última serventia foi com a família Von Schleiger em Salzburgo?
Otto Von Schleiger'i duymuştum.
Ouvi falar do Otto Von Schleiger.
Herr Von Schleiger nakliyeyle uğraşır.
O Senhor Von Schleiger está envolvido em negócios navais.
Von Bulow, gel buraya bakayım!
Juro que parece a última hora da
Bir anlaşma imzaladığınızı yeni evinize yerleştiğinizi ve orada mutlu mesut yaşadığınızı da biliyorum ama içinizden geri dönmek geçiyor mu?
Von Bülow, arrasta o teu rabo para aqui! Não é a Sunny VB, tonta. A tua mãe!
Sonraki benim icin onemli oyleySe.
O venerado malvado Igor von Igorstein ll. Não posso acreditá-lo.
Sayın Hakim, Heinz, Baron Krauss von Espy'i çağırmak istiyorum!
Meritíssima, chamo Heinz, o Barão Krauss von Espy!
- Krauss von Espy.
- Krauss von Espy.
- yalnızca gerçeği...
- Sr. Krauss von Espy, jura...
- Baron Krauss von Espy.
- Barão Krauss von Espy.
Baron Krauss von Espy, ne işle meşgulsünüz?
Barão von Espy, qual é a sua profissão?
Ve bu kez Puffy von Espy olmayacak.
E, desta vez, nada de Puffy von Espy.
Alman komutan General Von Moltke, kaygilarin farkindaydi.
General Von Moltke, o comandante alemão, admitiu as incertezas.
Buna ragmen General Von Moltke Belçikali sivilleri ikaz etti.
Contudo, o General von Moltke emitiu um comunicado ao povo da Bélgica.
Alman komutan General Von Moltke panige kapilmisti.
General von Moltke, O Comandante alemão ficou alarmado.
Pilotlarin raporlari Montmort'taki Kont Von Bulow'un 2. Ordu merkezine gidiyordu.
Os relados dos pilotos foram para o Quartel-General do Conde Von Bulow, no 2º Exército, em Montmort.
8 Eylül 1914'te Von Bulow kuvvetlerine geri çekilmelerini emretti.
Em 8 de setembro de 1914, Von Bulow mandou suas forças recuarem.
Moltke, diplomatik bir aradan sonra Erich Von Falkenhayn ile degistirildi.
Moltke foi substituído por Erich von Falkenhayn, após uma discreta pausa.
- Ben de von şuvo yapmıştım.
- Tem um V como "von schow".
"Von svay."
"Von sway."
Sizin eviniz von svay.
Tem uma casa "von sway".
Yeniden kızlık soyadını alarak... özgür biri olabilirdin, Miss von Eschenbach.
Teria seu nome de nascimento de novo... e será uma pessoa livre senhorita von Eschenbach.
Hâlâ dünya tarihini, von Eschenbach yorumlayacak sanıyor.
Ele acredita somente em von Eschenbach... não pode interpretar a história mundial.
Sen bana, en iyisi, Weiz'le neler konuştuğunu anlat.
Conte-me da conversa com von Weiz.
Albay Maier. - Barones von Eschenbach.
- A senhora von Eschenbach.
Barones von Eschenbach'ı tanıştırabilir miyim?
Eu apresento a senhora von Eschenbach...
Size eski bir arkadaşımı tanıştırabilir miyim? Barones von Eschenbach.
Apresento uma velha amiga, Senhora von Eschenbach.
Bakın helelKim varmış buradal Hanımefendl ve beyefendl.
Von Gorzini! Aos beijinhos á menina!
Belki Bitsy Van Muffling-Fine haklı.
A Bitsy Von Muffling-Fine talvez esteja certa.
Gerek yok.
Dr. Igor von Igorstein. Não, não.
- Teşekkür ederiz.
Von Gorzini!