English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ W ] / Wehrmacht

Wehrmacht translate Portuguese

95 parallel translation
Bizi Wehrmacht'ta yardımcı güç yapacaklar üniformamız, maaşımız ve temiz bir polis kaydımız olacak.
Nos farão ajudantes da Wehrmacht,... com uniforme, salário e uma nova certidão penal.
Onunla uyuyor görünüyorsun. Niçin kendi işine bakmıyorsun? Bu benim işim...
Porque não se preocupa com o que Ihe diz respeito? e você é um soldado da Wehrmacht.
Ben bir subayım ve sen de Wehrmacht'da bir askersin.
não é?
En genç Wehrmacht generaliydi.
Era o general mais jovem da Wehrmacht.
Burası Reich'in merk ezi hükümetine bağlı Wehrmacht radyo birimi.
Esta é a Unidade móvel de Radio Wehrmacht, atribuída ao governo do Reich.
Wehrmacht'ın tüm üyelerine acil mesaj.
Mensagem urgente para todos os membros da Wehrmacht.
1940'tan 1943'e kadar Almanya'daydı. Önce Wehrmacht'ta... sonra da Berlin'deki Genel Karargah'ta.
Ele esteve de 1940 a 1943 na Alemanha, primeiro na Wehrmacht... e, finalmente, no Quartel-General Principal em Berlim.
Burası Wehrmacht Alpenkorps karargahı.
Este é o quartel-general da Wehrmacht Alpenkorps.
Binbaşı, davranışınız bir Wehrmacht subayına hiç yakışmıyor.
Major, a sua conduta não é digna de um oficial da Wehrmacht.
İçinde sahte bir Amerikan generalinin olduğu bir uçağı güya düşürmek... onu kurtarmak için özel ajanlar yollamak... görevlerinde başarısız olmalarını sağlamak. Böylece, bu adamlar Berlin'e götürülecek... ve Wehrmacht'ın merkezinde olacaklardı.
Encenar um despenhamento aéreo com um falso general americano a bordo, enviar agentes especiais para o libertar, certificar-se de que falham a missão... e, com sorte, estes homens iriam para Berlim, onde estariam no coração da Wehrmacht.
Bu Rusya'daki kocam, Wehrmacht.
Este é o meu marido Horst. Está na Rússia, na Wehrmacht Alemã.
Wehrmacht ( Alman Kara Kuvvetleri ) Hitler'in 50. doğumgünü kutlamalarına hazırlanıyor.
a Wehrmacht prepara-se para celebrar os 50 anos de Hitler.
Wehrmacht'ın 51 tümeni arasında, Yıldırım savaşının temel unsuru yeni panzer tümenleri de mevcut.
Entre as 51 divisões da Wehrmacht estão os novos tanques, o instrumento da Blitzkrieg.
Fransa işgali hakkındaki haberler Moskova'ya ulaştığında adımlar hızlandırıldı.
Quando Moscou soube da vitória da Wehrmacht sobre os franceses, essas reformas foram aceleradas.
Alman ordusunun morali en yüksek seviyedeydi.
O moral da Wehrmacht estava no seu auge.
Eksikliklerine rağmen, Almanların mağlup ettiği diğer güçlere nazaran daha donanımlıydı.
Apesar das suas falhas, o Exército Vermelho estava mais bem equipado, do que as vítimas anteriores da Wehrmacht.
Ruslar bu esnada biraz daha toparlandı.
Mas agora a Rússia estava alerta enquanto a Wehrmacht invadia a sua nova aliada.
Bir hafta içinde Alman ordusu Moskova yolunu yarılamıştı.
Numa semana, a Wehrmacht já ia a meio caminho de Moscou.
6 aralık günü Jukov Alman ordusunun morali yerlerde sürünürken ve Kremlin Sarayı'na sadece 25 km. kalmışken Sibirya birliğini savaşa sürdü.
6 de Dezembro. Com o moral da Wehrmacht completamente baixo, apesar de algumas tropas alemãs estarem só a 25 km do Kremlin, Zhukov soltou os seus siberianos.
1940 baharı, umulandan daha sıcaktı. Cephedeki en rahat yer, Fransızlar'ın asla bir Alman saldırısı beklemediği Ardennes ormanlarıydı. Elli Alman tümeninin harekete geçtiğine dair istihbarat raporları peşpeşe geliyordu.
A Primavera de 1940 foi muito ensolarada e não havia local mais pacífico do que as Ardenas, onde os generais tinham dito que os alemães nunca atacariam, apesar de certos relatórios alegarem que quase cinquenta divisões da Wehrmacht estavam em movimento,
Sadece beş haftada, Almanlar ezeli düşmanlarını alt etmişti.
A Wehrmacht tinha demorado apenas cinco semanas para derrotar o seu inimigo histórico.
Hâlihazırda 5.000 Wehrmacht ve Flaman askeri öldürülmüş olmasına karşın herhangi bir düşmanlık beslemiyoruz.
Apesar de 5000 soldados alemães e holandeses terem morrido, não há animosidade entre os nossos corações.
Öyle ki, ilk Wehrmacht dalgası, Amerikalıları Ardenler boyunca geri atarken geride, Müttefiklerin karargâhı Versay'da daha ziyade konuşulan konu Glenn Miller'in ölümüydü. Saldırının, Almanların 1940'dan beri gerçekleştirdiği en geniş çaplı harekât olabileceği düşünülmüyordu.
Quando a Wehrmacht começou a invadir os postos americanos nas Ardenas, a conversa no quartel-general dos Aliados em Versalhes centrava-se na notícia da morte do director de orquestra Glenn Miller mais que na possibilidade da maior ofensiva alemã a oeste desde 1940.
"Yanlış bir insanlık anlayışından dolayı Alman İmparatorluğuna hizmet etmedikçe halka hiçbir şey verilmeyecek."
"Nada, a não ser uma falsa sensação de humanidade, " deve ser dado à população, a não ser que estejam ao serviço da Wehrmacht alemã. "
Almanya'nın daha önce hiç savaşmadığı kadar uzak doğuda savaşmak ve Volga üzerinde Rusya'yı ikiye bölmek.
combater mais a Este que a Wehrmacht alguma vez combateu. Dividir a Rússia em duas partes, no Volga.
" Askerler Stalingrad'a Almanların'toplu mezarı'diyorlar.
Os soldados chamam a Estalinegrado a vala comum da Wehrmacht. "
Pearl Harbour'dan 11 ay sonra Amerikan ordusu Wehrmacht'la olan ilk karşılaşmasına hazırlanıyordu.
Onze meses depois de Pearl Harbor, o exército americano preparava-se para o primeiro encontro com a Wehrmacht.
Wehrmacht'ın çoğu personeli ana karaya ulaşmayı başarmıştı.
A maioria das tropas da Wehrmacht fugiu para o continente ;
Tasfiye edilmekte olan Wehrmacht'ın son saatleri.
As últimas horas da Wehrmacht, um exército a dissolver-se.
Ben Weimar'ın bir subayıyım.
Sou um oficial da Wehrmacht.
Orduya yazılmama öncülük ettiler..
Wehrmacht! O Exército regular.
Alman Silahlı Kuvvetleri'nden... bir takımla maç yapmaya ne dersiniz?
Não gostaria de... jogar uma partida contra uma equipa da Wehrmacht?
Wehrmacht Karargahı. Doğal olarak.
O Quartel Wehrmacht.
Alman ordusunda subay.
Membro elevado da Wehrmacht.
Cephanesiz zayıf düşmüş bir bölük var. Wehrmacht 346 Piyade, Von Luck Kampfgruppe.
Havia uma companhia fraca sem artilharia a 346 de Infantaria da Wehrmacht, Kampfgruppe do Cdt.
Wehrmacht tarafından alınmazsa tabii
Se não for encontrado primeiro pela sua Wehrmacht!
Wehrmacht üst kumandanı son geceyi bildiriyor Düşman çok zamandır beklenen Avrupa saldırısına başladı.
O Conselho Superior de Wehrmacht informa que esta noite o inimigo iniciou a já esperada invasão da Europa.
Wehrmacht... Acil durum.
O Wehrmacht... estado de emergência.
- Alman Kara Kuvvetleri'nde binbaşı.
É o major de Wehrmacht.
- Wehrmacht'ta bir binbaşı.
- É major na Wehrmacht.
Ve wehrmacht Paris'i yeniden almak için... bol miktarda benzin ele geçirmiştir... muhtemelen askerlerinizi denize dökmeye de yetecektir.
E as forças armadas alemãs capturaram combustível... suficiente para retomar Paris... e levar suas tropas de volta para o mar.
O Wehrmacht damı?
Ele está na Wehrmacht?
Wehrmacht mükemmel kimyagerler var.
A Wehrmacht tem melhores especialistas que eu.
Wehrmacht savaş kazanmakla meşgul, bizde savaş sonrası için hazırlanıyoruz.
A Wehrmacht está ocupada em ganhar a guerra. Nós preparamos o pós-guerra.
Ama bir doktor olarak, Wehrmacht'ın bir parçasıyım ve şimdilik gitmiyorum.
Mas como doutor sou parte da Wermacht e eles ainda não se vão embora.
Wehrmacht bizim bir kaç öğrencimizi çağırdı.
Wehrmacht chamou alguns dos nossos estudantes.
Wehrmacht, asıl kuvvetler kuzeye gidiyor.
Wehrmacht, recrutas, as unidades ficam ao norte.
Bundan sonra Colditz kalesinde sadece İngiliz ve Amerikan askerleri olacak.
Vai haver uma recolocação dos prisioneiros. A decisão foi tomada pelo alto comando da Wehrmacht. E a partr de agora, o Oflag IV C Castelo de Colditz... irá alojar apenas soldados britânicos e americanos.
2 Şubat'ın sabah saatlerinde, ben, 21 Kasım 1926 yılında doğmuş olan Tarude Krüger, Wehrmacht Hastanesindeki Luckau Cezaevi'ndeki görevime başladım.
Na manhã de 2 de Fevereiro, eu, Traude Krüger, nascida a 21 de Novembro de 1926, comecei a trabalhar no Hospital das Forças Armadas 3 na prisão de Luckau.
Wehrmacht askerleri ve binaların çoğu zarar gördü.
Edifícios e membros das Forças Armadas foram feridos.
Bir Alman albayı şunları kaydetmişti :
Um coronel da Wehrmacht escreveu :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]