English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ W ] / Westeros

Westeros translate Portuguese

124 parallel translation
Unutma çocuğum burada Westeros dansı öğrenmiyorsun.
Lembra-te, criança, esta não é a dança de Westeros que estamos a aprender...
Westeros'un tüm lordları küçük prensi görmek için burada toplanacak.
Todos os Lordes de Westeros irão reunir-se aqui para verem o pequeno príncipe.
Westeros'ta bize tepeden bakacak hiçbir aile yok. Lannisterlar bile.
Não há nenhuma família em Westeros que possa olhar-nos de cima, nem mesmo os Lannisters.
Batı'nın yarısının diğer yarısıyla savaştığı, milyonların öldüğü günler mi?
Aqueles em que metade de Westeros combatia contra a outra metade e morreram milhões?
Leydim, Westeros'tan mısınız yoksa?
Milady, você é de Westeros.
Gemiler de Westeros'a gitmek için.
Barcos para viajar para Westeros.
Hanemizin şerefine leke sürdü ama Westeros'tan kaçmadan önce kılıcı bırakacak kadar şerefi varmış.
Ele trouxe desonra à nossa Casa, mas teve a elegância de deixar a espada antes de fugir de Westeros.
Burası insanların kanı onurlandırdığı Westeros değil.
Isto não é Westeros onde os homens honram o sangue.
" Dogustan bana verilen hakla, kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin...
Por direito de nascimento e de sangue ‎, reclamo neste dia ‎. ‎. ‎. "
"... kendimi Westeros'un Demir Tahti'nin hakimi ilan ediyorum. "
" reclamo neste dia o Trono de Ferro de Westeros ‎.
Stannis Baraseon, Westeros'taki tüm yüksek lordlara birer kuzgun göndermis.
O Stannis Baratheon enviou corvos a todos os grandes senhores de Westeros ‎.
Benimle gel ve Westeros'un en büyük şehrini yağmala.
Vem comigo e saqueia a maior cidade de Westeros.
Siz Westeros'lular komik insanlarsınız. Adamın teki parmaklarınızı keser ve ona aşık olursunuz.
As pessoas de Westeros são engraçadas, um homem corta-vos os dedos e vocês apaixonam-se por ele.
Bu savaşın bitmesine yardımcı olduğunuz için Westeros halkının minneti Vadi'yi yeniden krallığa kattığınız için kralın hayranlığı ve Harrenhall sizin olacak.
A gratidão do povo de Westeros por ajudardes a pôr fim a esta guerra, a adoração do Rei por trazerdes o Vale de volta para os aliados dele e Harrenhal.
Westeros'a ne zaman geldin.
Quando é que veio para Westeros?
Doğumdan gelen hakkımı. Westeros'un Yedi Krallığını.
O que é meu por direito, os Sete Reinos de Westeros.
Westeros'ta güçlü müttefiklerin var mı?
Tendes aliados poderosos em Westeros?
Leydi olduğuma emin değilim. Westeros gelenekleri bana hâlâ biraz yabancı.
Não sei se sou uma senhora, os costumes de Westeros ainda me são estranhos.
Halkınız Westeros'ta.
O vosso povo está em Westeros.
Westeros'taki insanlar benim yaşadığımı bile bilmiyor.
O povo em Westeros não sabe que estou viva.
"Westeros'un Büyük Kuşatmalarının Tarihi." Tazan Yay Üstadı Shevelathin.
"História dos Grandes Cercos de Westeros", pelo Arquimeistre Shevelathin.
"Westeros'un Büyük Kuşatmaları."
"Os Grandes Cercos de Westeros."
Ama Westeros'un tüm kanunları uyarınca krallık benim hakkım. Ve Demir Taht'a oturduğumda Kral Eli olacaksın.
Mas agora sou o rei legítimo por todas as leis de Westeros e quando me sentar no Trono de Ferro, sereis a minha Mão.
"... bugün Westeros'un Demir Tahtı'nı alıyorum. "
" reclamo neste dia o Trono de Ferro de Westeros.
Stannis Baratheon, Westeros'un bütün lordlarına kuzgunlar yolladı.
O Stannis Baratheon enviou corvos a todos os grandes senhores de Westeros.
Annem, hep Westeroslular'ın suratsız olduğunu söylerdi.
A minha mãe sempre me disse que vocês, os de Westeros, eram gente carrancuda.
Westeros'un lordları, kırsal bölgeyi yakmak istiyor.
Os senhores de Westeros querem queimar a província.
Westeros'un tek gerçek kralı Stannis Baratheon'a.
Do verdadeiro e único Rei de Westeros Stannis Baratheon.
Westeroslu kadın hoşnut kalmış ama fazla ödememek için adamları övmüyor.
A mulher de Westeros está agradada com eles, mas não os elogia para manter o preço baixo.
Bu cahil Westeroslu fahişeye söyle gözlerini iyi açıp izlesin.
Diz a esta puta ignorante de Westeros, que abra os olhos e que veja bem.
Westeroslu fahişeye yarına kadar vakti olduğunu söyle.
Diz à puta de Westeros que tem até amanhã.
Tywin'in kalesini ele geçirirsek Westeros lordları da yenilmez olmadığını anlarlar.
Se tirarmos o castelo ao Tywin, os senhores de Westeros perceberão que ele não é invencível.
Tüm kitabın adı ise Fatih Aegon ve Westeros'un Fethi.
E o título do livro é "História de Aegon o Conquistador " e da Conquista Dele de Westeros ".
Söyleyeceğim şey için kusuruma bakma Sör Jorah ama yıllar geçtikçe Westeros'taki namın oldukça zarar gördü.
- Perdoai-me pelo que vou dizer, mas a vossa reputação em Westeros sofreu ao longo dos anos.
Az önce Westeros'un en güçlü adamını yemek yemeden yatağına yolladın.
Vós haveis enviado o homem mais poderoso de Westeros para cama sem comer.
Onun Westeros'un en güçlü adamı olduğuna inanıyorsan aptalsın.
Sois um tolo se o achais o mais poderoso de Westeros.
Westeros kralları ve orduları onları durduramaz.
Os Reis de Westeros e todos os seus exércitos também não.
"Westeros'un tüm lordlarına ve aslızadelerine..."
"A todos os senhores e salientes de Westeros."
- "Asilzadelerine." - "Westeros'un asilzadelerine."
Nobres. " Nobres de Westeros.
Aegon Targaryen'ın Westeros'u nasıl istila ettiğini biliyor musun?
Sabeis como é que ele conquistou Westeros?
O, Daenerys Targaryen. Fırtınadadoğan, Yanmayan Westeros'un Yedi Krallığı'nın Kraliçesi Ejderhaların Anası.
Esta é Daenerys Targaryen... a Nascida na Tempestade... a Não-Queimada... a Rainha dos Sete Reinos... a Mãe dos Dragões.
Serçeparmak, Westeros'taki en tehlikeli adamlardan birisidir.
Mindinho é um dos homens mais perigosos em Westeros.
Westeros'taki tüm safir Tarth'tan çıkarılır.
Todas as safiras de Westeros foram extraídas em Tarth.
- Westeros'ta kaç çocuk yaşıyor?
- Quantos rapazes vivem em Westeros?
Westeros'un en zengin 2. ailesiydi.
A segunda mais rica em Westeros.
Westeros'un şimdiki en zengin 2. ailesi Tyrell'ler değil mi?
Não são os Tyrells a segunda família mais rica em Westeros, agora?
Bunu söylemek çok kötü ama Westeros'a geldiğim zaman tanrımıza inanmıyordum.
É uma coisa horrível de se dizer, mas quando cheguei a Westeros, não acreditava no Senhor.
Bu şehri almak sizi ne Westeros'a, ne de Demir Taht'a yaklaştırır.
Tomar esta cidade não a fará ficar mais perto de Westeros ou do Trono de Ferro.
Ait olduğunuz Westeros'a yelken açın ve huzurla işlerimizi idare etmemize izin verin.
Navegueis de volta a Westeros, onde pertenceis, e deixai-nos conduzir os nossos negócios em paz.
Lord Tarth'ın, Westeros'taki tüm safir madenlerine sahip olduğunu sanıyor.
Convenceu-se de que Tarth possui todas as minas de safira em Westeros.
Westeros'un yarısında şanın almış başını yürümüş ve iki haftalık kötü bir yolculuktan sonra başkente yeni gelmişsin nereye giderdin?
És famoso por foder metade de Westeros. Chegaste à capital depois de duas semanas em estradas más... onde irias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]