English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Portuguese / [ Y ] / Yazarlar

Yazarlar translate Portuguese

1,076 parallel translation
Ve bu güç, büyük sanatçıların, yazarların ve müzisyenlerin emin ellerine verilmiştir.
Quem a possui são poetas, artistas e músicos.
Yazarlar, bankacılar, şairler..... Chicago beyzbol takımının tüm defans oyuncuları.
Escritores, banqueiros, poetas, os defesas todos do White Sox de Chicago.
Bütün gerçek yazarlar hayal kurar.
Todos os verdadeiros escritores o fazem.
Fiziksel kahramanlık, yazarların bir özelliği değildir dostum.
O heroísmo físico não é o papel do escritor, meu amigo.
Genelde yanlış telaffuz edip yanlış yazarlar.
As pessoas frequentemente o escrevem e o pronunciam mal.
Bilirsiniz, tüm şehirde yazarlar.
Tipo... Chama-se "Going all-city."
Yazarlar hemen hemen hiç saygı görmüyor.
Os escritores não são muito respeitados.
Harika yazarların bile karnı acıkır.
Até os grandes autores têm apetites!
Bazı yazarlar bir kez bu gerçeğin sadece, herzaman alıntılar içinde kullanılan dildeki bir kelime olduğunu söyledi.
Alguém disse que a realidade... é a única linguagem que deveria ficar entre aspas.
Peki en sevdiğiniz yazarlar?
Quais são os seus autores preferidos?
" Aralarında ressamlar, heykeltıraşlar, yazarlar, fotoğrafçılar var.
" Alguns são pintores, escultores, escritores, fotógrafos.
Bu fikri buldum porno kitabı yazmaktan daha fazla para kazandırıyor... — Yazarlar günahkâr mıdır?
Estou a ter uma ideia que pode vender mais do que o romance pornográfico. Pensei que os escritores tinham mais vícios.
Hizmetçiler yazarların ilham kaynağıdır, Truman Capote en iyi romanını gündelikçi kadını için yazdı.
- Elas inspiram os escritores. Capote escreveu a sua maior obra passando uma tarde com a empregada.
Onlar, kızların poposuna tebeşiri yapıştırıp, tahtaya yazarlar.
Colocam o giz no cu e escrevem no quadro : Otto, Otto.
Sanırım batırılırsak birkaç ay sonra kaybolduğumuza dair rapor yazarlar.
Acho que quando nos afundamos, somos dados como desaparecidos, uns meses depois.
Dünyanın dört bir yanından kadınlar bana ahlaksız tekliflerini yazarlar.
Não admira. Por isso, agora, sempre que vejo um botão...
Şiir yazarlar kariyer basamaklarını atlamıyor. Hipermarketler şiir kitaplarını yok sattığı yerler değil.
Não é das carreiras onde se enriquece, nem são poemas muito procurados nas lojas de departamentos.
Canlı canlı bir kale suruna gömülen genç bir adam yazarlar Chongadze, Lordkipanidze ve Suliashvili'ye ilham olmuştur.
A tradição popular, que fala de um mancebo emparedado vivo na muralha de uma fortaleza, inspirou os escritores Tchongadze, Lordkipanidze e Suliachvili.
Ama bir dergi çıkarmayı çok istiyorum, kendi dergimi. Başka yerde yazılarını yayınlatamayan yazarlar ve aydınlar için bir forum olacak. Böylece...
Mas o que eu adoraria fazer era criar uma revista, a minha própria revista, que funcionaria como um fórum para escritores e intelectuais que näo säo publicados noutro lado e que podiam... sabe...
Orada spor yazarları bulunacak.
Vão cá estar repórteres desportivos.
Bazen yazarlar.
Por vezes.
- Lütfen, kes şunu. - Stüdyo şefleri, yazarlar, film yıldızları.
- Chefes de estúdio, roteiristas...
İtalya'da ne var ki, kadın yazarların böylesine saçmalık zirvelerine ulaşmalarına neden oluyor?
O que será sobre Itália que faz senhoras romancistas atingir tais picos de absurdo?
# Yazarlarımız yalan söylemiş olmalı
Mas o autor é que mentiu.
Bilirsiniz, biz yazarlar önerilerden nasıl da nefret ederiz.
Você sabe que nós escritores odiamos sugestões.
Sadece yazarlar mı?
Os escritores?
Rus yazarlarının büyüğü. Ne istersin...
O maior de todos os escritores russos o que posso...
Bunlar ünlü yazarların ünlü kitapları!
Estes são livros famosos de escritores famosos!
İngiliz yazarların kitapları.
São livros britânicos de escritores britânicos.
Melmac'de, yazarların engellerini rahatlatmak için kullanırız.
Em Melmac, usamo-la para impedir o bloqueio de autor.
Umarım adımı doğru yazarlar. L-I-D-E-O.
E é bom que escrevam o meu nome direito.
Arthur bu kiliseler hakkında hemen hemen her şeyi yazarlar.
Sabes, Otto... Já se escreveu tanta coisa acerca destas Catedrais.
Ya da Elvis Presley'inizle her gün haberleştiğimi yazarlar.
Ou talvez que eu esteja em contacto diário com Elvis Presley.
Yazarların da çalışmak için bir yere ihtiyacı var.
Depois de tudo, os escritores necessitam um lugar para trabalhar.
Sovyet yazarlar köyüdür.
É uma aldeia de escritores soviéticos.
Yazarlarına çok değer verirler.
Lá, eles valorizam os seus escritores.
Bazı yazarlar sadece gizli yazar.
alguns escritores só podem trabalhar na sombra.
Peredelkino'daki yazarlar partisinde tanışmıştık, hatırladın mı?
Fomos apresentados naquela festa em Peredelkino, lembras-te?
Amerikanlar, tarih atarken her zaman günden önce ayı yazarlar.
Os americanos colocam o mês sempre antes da data.
Yazarlar ve ressamlar.
- Escritores e pintores.
Mahkemeye, ülke çapında meşhur yazarlar tarafından yazılan iki mektubu sunmak istiyorum.
Em complemento, eu apresento ao tribunal duas cartas de recomendação escritas por autores nacionais.
İsmi ünlü yazarların arasında yer alır.
Deu-nos a todos nomes de músicos famosos.
Ne cesaretle Chris Chringal'a noel arifesinde park cezası yazarlar?
Uma multa para o Pai Natal, numa noite de Natal. E a seguir?
Yazarlar hakkında böyle düşünürüz.
Por aí se vê o que pensamos dele.
Havaya girecektir, yoksa yazarları tanımıyorum.
Vai lançar-se à tarefa ou eu não conheço os argumentistas.
Tüm yazarlarım senin gibi olsa bu kadar karışmam.
Se todos fossem assim, não teria de me envolver tanto.
Yazarlar geçicidir.
Escritores vão e vêm.
Evine bağlı olmayan tüm yazarlar sonunda buraya, büyük Tuz Yalama Yeri'ne gelir.
Todos os escritores rebeldes acabam por vir parar às grandes planícies do sal.
YAZARLAR BİNASI 11-14
EDIFÍCIO DOS ESCRITORES
Yazarları ajansa çağır...
Os escritores da agência...
Tevatür olsa yazarlar mı?
Não iam manchar sua honra por nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]